一概而论、一概而論 [中国語文法]

今日の学習

一概而论[yīgài’érlùn]
一概而論[ㄧ ㄍㄞ` ㄦˊ ㄌㄨㄣ`]
[成語] (一般に否定文に用い)一律に論ずる.

”一…而…”,常构成汉语四字固定格式,分别用在两个动词前面,表示前一个动作很快产生了结果。如:“一哄而散”、“一扫而光”、“一挥而就”等等。
这里的“一概而论”强调用同一标准来对待或处理什么事,常用作否定式。

”一…而…”,常構成漢語四字固定格式,分別用在兩個動詞前面,表示前一個動作很快產生了結果。如:“一哄而散”、“一掃而光”、“一揮而就”等等。
這裡的“一概而論”強調用同一標準來對待或處理什麼事,常用作否定式。

『一 …而…』 は、多くの場合、固定の中国語の四字熟語を形成しており、2つの動詞の前にそれぞれ使われ、前の動作がすぐに結果を出すことを示します。 例えば、「一哄而散」、「一扫而光」、「一挥而就」など。
ここでいう “一概而论 “とは、同じ基準で何かを扱ったり対処したりすることを強調する言葉で、否定的に使われることが多い。

1.
各有各的特色,不能一概而论。
各有各的特色,不能一概而論。
それぞれにそれぞれの特色があって,一律に論ずることはできない.

一哄而散[yī hòng ér sàn]
一哄而散[ㄧ,ㄏㄨㄥ`,ㄦˊ,ㄙㄢ`]
[成語] 多くの人がわーわーと叫んで散り散りになる,事業を始めたのにわけのわからないまま一挙に停止する.≡一轰而散.↔一哄而起.

一扫而光[yī sǎo ér guāng]
一掃而光[ㄧ,ㄙㄠˇ,ㄦˊ,ㄍㄨㄤ]
[成語] (人の精神・感情や人間・具体的事物を)一度にきれいさっぱり取り除く,きれいに一掃する.≒一扫光.

一挥而就[yī huī ér jiù]
一揮而就[ㄧ,ㄏㄨㄟ,ㄦˊ,ㄐㄧㄡ`]
[成語] 一度筆を振るうとたちまち出来上がる,筆を振るうや否や一気に書き上げる.

間違ってたら教えてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA