不对劲儿、不對勁兒 [中国語文法]

今日の学習

不对劲儿[bùduìjìn er]
不對勁兒[ㄅㄨ`,ㄉㄨㄟ`,ㄐㄧㄣ`,ㄦ˙]
おかしい。変だ。

“不对劲儿”,习惯用语,意思是“不正常,有问题”。
“不對勁兒”,習慣用語,意思是“不正常,有問題”。
「不对劲儿」は習慣用語,意味は「正常でない、問題がある」です。

1.
到底是哪儿不对劲儿?

到底是哪兒不對勁兒?
いったい、どこがおかしいのだろう?

2.
今天小李有点儿不对劲儿,平常总是笑嘻嘻的,今天一点儿笑容都没有。

今天小李有點兒不對勁兒,平常總是笑嘻嘻的,今天一點兒笑容都沒有。
今日小李は一寸おかしい、普通いつもにこにこしているのに、今日はちっとも笑顔がありません。

3.
我一看家门开着,里面却一个人没有,就觉得有点儿不对劲儿。

我一看家門開著,裡面卻一個人沒有,就覺得有點兒不對勁兒。
私は家を開けて見ると、中は一人もいない、すぐおかしいと感じた。

4.
总觉得哪里不对劲。

總覺得哪裡不對勁。
どこか変なんだよな。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/translator

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA