…不过、…不過 [中国語文法]

今日の学習
不过[bùguò]
不過[ㄅㄨ` ㄍㄨㄛ`]
かなわない、勝てない

可能补语。表示由于能力、水平不够而与别人相比处于较弱的位置。相反的说法为“。
“…得过”。
可能補語。表示由於能力、水平不夠而與別人相比處於較弱的位置。相反的說法為“。
“…得過”。
補足することがあります。 能力やレベルが足りないために、他の人に比べて弱い立場にあることを意味します。
反対は「…得过」と言われています。

1.
弟弟毕竟瘦小些,打不过邻居的小胖子,哭着跑回家来。
弟弟畢竟瘦小些,打不過鄰居的小胖子,哭著跑回家來。
やっぱり弟は痩せていて、隣人のデブには勝てず、泣きながら走って帰った。

2.
他是学校里有名的“飞毛腿”,我可跑不过他。
他是學校裡有名的“飛毛腿”,我可跑不過他。
彼は学校で有名な「飞毛腿」で、私は彼より早く走れません。。

飞毛腿[fēimáotuǐ]
[名詞] (足の裏に羽根の生えている人がいて特別速く走るという民間伝説から)速く走ることのできる足,足の速い人,韋駄天.

かなわない
不过
dí bu guò

不上
bǐ bu shàng
(両者を比べて一方が他方のレベルに)かなわない

不过
dòu bu guò
(けんか・勝負で)かなわない

不及
bùjí
(両者を比べて一方が他方に)かなわない、及ばない

不过
bǐ bu guò
(両者を比べて一方が他方に)かなわない

不过
gàn bu guò
(仕事・争いの面で相手に)かなわない

間違ってたら教えてください。

全聯福利中心

全聯福利中心

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA