”什么都/也”,”谁都/也”,”哪儿都”,”哪个…都/也”,”什麼都/也”,”誰都/也”,”哪兒都”,”哪個…都/也”[中国語文法]

今日の学習

”什么都/也”,”谁都/也”,”哪儿都”,”哪个…都/也”[“shénme dōu/yě”,”shéi dōu/yě”,”nǎ’er dōu”,”nǎge… Dōu/yě”]
”什麼都/也”,”誰都/也”,”哪兒都”,”哪個…都/也”[“shénme dōu/yě”,”shéi dōu/yě”,”nǎ’er dōu”,”nǎge… Dōu/yě”]

 

这里的“什么”不是问有什么东西,是表示不论什么,校园里都有。在表示这样的意思时,后边一般要有“都”或“也”。
這裡的“什麼”不是問有什麼東西,是表示不論什麼,校園裡都有。在表示這樣的意思時,後邊一般要有“都”或“也”。
ここでの「什么」は何があるかを聞くことではなく、キャンパスの中になんでもあることを表す。このような意味を表す場合、その後に通常「都」または「也」を使う。

1.
校园里边书店、洗衣店、理发店什么有,非常方便。
校園裡邊書店、洗衣店、理髮店什麼有,非常方便。
キャンパスの中に本屋、クリーニング店、理髪店などなんでもあり、大変便利です。

2.
今天他去商店了,可是什么都没买。
今天他去商店了,可是什麼都沒買。
今日彼は商店に行きました。しかし何も買いません。

3.
A:你觉得咱们什么时候去好?
A:你覺得咱們什麼時候去好?
A:あなた、私たちいつ行ったらいいと思いますか?

B:随便,什么时候行。
B:隨便,什麼時候行。
B:都合の良い時、いつでもいいですよ。

别的疑问代词,如“谁”﹑“哪儿”等也可以这么用。
別的疑問代詞,如“誰”﹑“哪兒”等也可以這麼用。
ほかの疑問代名詞、例えば「谁」、「哪儿」などもこのように使われる。

4.
谁都不知道李钟文去不去。
誰都不知道李鍾文去不去。
誰も李钟文が行くか行かないか分かりません。

5.
哪儿都能买到这样的衣服。
哪兒都能買到這樣的衣服。
どこでもこのような服は買う事ができます。

6.
哪个书店没有这种词典。
哪個書店沒有這種詞典。
どこの本屋でもこの種の辞典はありません。

間違ってたら教えて下さい。

http://learn-language.tokyo/

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA