你等吧,心里着急;不等吧,又怕转播开始。、你等吧,心裡著急;不等吧,又怕轉播開始。[中国語文法]

今日の学習

你等吧,心里着急;不等吧,又怕转播开始。[nǐ děng ba ,xīn lǐ zhe jí ;bú děng ba ,yòu pà zhuǎn bō kāi shǐ 。]
你等吧,心裡著急;不等吧,又怕轉播開始。[ㄋㄧˇ ㄉㄥˇ ,ㄅㄚ,ㄅㄚ˙,ㄅㄧ˙ ㄚ, ㄒㄧㄣ ㄌㄧ˙ ㄓㄠˊ ㄐㄧˊ ㄅㄨ` ㄉㄥˇ ,ㄅㄚ,ㄅㄚ˙,ㄅㄧ˙ ㄚ, ㄧㄡ` ㄆㄚ` ㄓㄨㄢˇ ㄅㄛ ㄎㄞ ㄕˇ]
待っていると不安になり、待っていないと放送が始まるのではないかと不安になります。

“A吧 , …… ;不A吧,又……”,“A”与“不A”为相反的两个动作。
“A吧 , …… ;不A吧,又……”,“A”與“不A”為相反的兩個動作。
“A吧 , …… ;不A吧,又……”,“A”與“不A”は、正反対の動作です。

“……”代表动作产生的结果,“A”和“不A”的结果都不令人满意,因而说话人很矛盾,不知道怎么办才好。
“……”代表動作產生的結果,“A”和“不A”的結果都不令人滿意,因而說話人很矛盾,不知道怎麼辦才好。
「……」はアクションの結果を表します。「A」和「不A」の結果は満足させるものではないため、話し手は非常に矛盾しており、どうしたらいいのかと葛藤しています。

1.
别人送我一张芭蕾舞票。去看,就没有时间准备明天的考试了;不去看觉得挺遗憾。
別人送我一張芭蕾舞票。去看,就沒有時間準備明天的考試了;不去看覺得挺遺憾。
誰かが私にバレエのチケットをくれた。 バレエに行ってしまうと、明日の試験の準備をする時間がなくなってしまうし、行かないと申し訳なくなってしまう。

2.
(我去别人家做客,主人给我夹了很多菜)吃,实在是吃不下;不不礼貌。
(我去別人家做客,主人給我夾了很多菜)吃,實在是吃不下;不不禮貌。
(他人の家に招待されたら、たくさんの食べ物をくれた)食べられなかったけど、食べないと失礼だよね。

3.
去吧,觉得不好意思;不去吧,又怕他生气。
去吧,覺得不好意思;不去吧,又怕他生氣。
行くのが恥ずかしいけど、行かないと怒られそうだし。

4.
打吧,舍不得;不打吧,又觉得太纵容他了。
打吧,捨不得;不打吧,又覺得太縱容他了。
殴るのは気が進まない、そうしないと甘えが出てしまいます。

   

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/zhuyin

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA