反而、反而 part1 [中国語文法]

今日の学習

反而[fǎn’ér]
反而 [ㄈㄢˇㄦˊ]
[副詞] 却って、かえって

“反而”,表示按理说,某一现象或情况应该导致某种结果,可是实际上却出现了相反的结果。“反而”后面引导的正是这种相反的结果。
“反而”,表示按理說,某一現像或情況應該導致某種結果,可是實際上卻出現了相反的結果。 “反而”後面引導的正是這種相反的結果。
「反而」は道理から言えば、ある現象或いは情況はある結果を招くはずを表している。しかし実際はかえって逆の結果が現れる。「反而」の後ろが導いているのは、ちょうどこの逆の結果である。

1.
不是反而更伤害吗?

不是反而更傷害嗎?
逆に傷つけることではないか?

2.
天气热时他穿得很多,现在天冷了他反而穿得少了。

天氣熱時他穿得很多,現在天冷了他反而穿得少了。
天気が暑い時彼はたくさん着ます。現在天気は寒い、彼は逆に着ているものは少ないです

3.
考试前很紧张,考试时反而不紧张了。

考試前很緊張,考試時反而不緊張了。
試験前はとても緊張します。テストの時は逆に緊張しません

4.
睡多了反而没精神。

睡多了反而沒精神。
たくさん寝て逆に元気がありません

5.
因为她有缺点,我反而更喜欢她。
因為她有缺點,我反而更喜歡她。
彼女に欠点があるからかえって好きだ。

6.
反而我想知道他的情况。
反而我想知道他的情況。
私は寧ろ彼の様子を知りたいです。

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/translator

part2はこちら

 

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA