就拿…来说、就拿…來說 part2 [中国語文法]

今日の学習

就拿…来说[jiù ná…lái shuō]
就拿…來說 [ㄐㄧㄡ` ㄋㄚˊ … ㄌㄞˊㄕㄨㄛ]
…について言うと,…を例にとって言うと,…の点から言うと、…にとって

“就拿……来说”,在从总体上说明某一情况后,用来举出个别的例子,或提出某一个方面进一步说明。
“就拿……來說”,在從總體上說明某一情況後,用來舉出個別的例子,或提出某一個方面進一步說明。
「就拿……来说」は、全体の説明からある情況の後に、別の例を挙げる、或いはある方面に一歩入って説明をする。

1.
就拿我的老板来说,

就拿我的老闆來說
私の上司が言うには、

2.
最近我们公司迟到、早退现象比较严重,就拿销售部来说,今天就有五个人迟到。

最近我們公司遲到、早退現像比較嚴重,就拿銷售部來說,今天就有五個人遲到。
最近私たちの会社は遅刻,早退は厳しい。販売部が言うには、今日は5人遅刻です。

3.
汉语太难学了,就拿汉字来说,我觉得简直跟天书一样。

漢語太難學了,就拿漢字來說,我覺得簡直跟天書一樣。
中国語を勉強するのはとても難しい。漢字について言うと、まるで神様が書いた本と同じように感じます

4.
今年物价比较稳定,就拿大米来说吧,不但没有涨,还下降了10%。

今年物價比較穩定,就拿大米來說吧,不但沒有漲,還下降了10%。
今年の物価は比較的安定している。コメについて言うと、高くならないばかりでなく、10%下がりました。

5.
我们工厂来说,问题还不少。
我們工廠來說,問題還不少。
我々の工場について言うと,さまざまな問題を抱えている.

6.
就拿住房
就拿住房
住居だけについて言えば

part1はこちら

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/translator

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA