再……不过了、再……不過了 [中国語文法]

今日の学習

再……不过了[zài……bùguòle]
再……不過了[ㄗㄞ`,ㄅㄨ`,ㄍㄨㄛ`,ㄌㄜ˙]
これ以上…のものはない
この上なく~、最も~

“再……不过了”,类似说法还有“再……也没有了”。意思是“非常……”,“最……”
“再……不過了”,類似說法還有“再……也沒有了”。意思是“非常……”,“最……”
「再……不过了」の類似する言い方は「再……也没有了」。意味は「特に……」,「最も……」です。

1.
再合适不过了!

再合適不過了!
とてもお似合ってます!

2.
颐和园再漂亮也没有了!

頤和園再漂亮也沒有了!
颐和园はとてもきれいです!

3.
你能来再好不过了!

你能來再好不過了!
あなたが来ることが出来れば、最も良いです!

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/translator

 

有两下子、有兩下子[中国語文法]

今日の学習

有两下子[yǒuliǎngxiàzi]
有兩下子[ㄧㄡˇ,ㄌㄧㄤˇ,ㄒㄧㄚ`,ㄗ˙]
なかなかできる,大したものである=有两把刷子

“有两下子”,习惯用语,表示做什么事情很拿手,水平高。
“有兩下子”,習慣用語,表示做什麼事情很拿手,水平高。
「有两下子」は慣用語で、どんな事でも出来、とても得意です、レベルが高い。

1.
你还有两下子!

你還有兩下子!
あなたはとても上手です!

2.
他游泳有两下子。

他游泳有兩下子。
彼は水泳がとても上手です。

3.
没想到他的书法还有两下子。

沒想到他的書法還有兩下子。
彼の書道がこんなに上手だとは思わなかった。

4.
他下棋有两下子。

他下棋有兩下子。
彼は将棋がとても上手です。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/zhuyin

大饱口福、大飽口福 [中国語文法]

今日の学習

大饱口福[dà bǎo kǒufú]
大飽口福[ㄉㄚ`,ㄅㄠˇ,ㄎㄡˇ,ㄈㄨˊ]
ご馳走を一杯食べる

“大饱口福”,吃到很好吃的东西。
“大飽口福”,吃到很好吃的東西。
「大饱口福」,とても美味しいものをたくさん食べることが出来る。

1.
今天准让你大饱口福!

今天準讓你大飽口福!
今日、必ずあなたにたくさんご馳走します!

2.
你做的菜个个都好吃,今天真是让我大饱口福了。

你做的菜個個都好吃,今天真是讓我大飽口福了。
あなたの作った料理はどれもみな美味しい、今日本当に私は美味しいご馳走をたくさん食べることが出来ました。

3.
秋天来我们这儿吧,正是吃螃蟹的季节,可以让你大饱口福。

秋天來我們這兒吧,正是吃螃蟹的季節,可以讓你大飽口福。
秋私たちはここに来ましょう、ちょうどカニを食べる季節です、あなたはたくさん食べることが出来ます。

間違ってたら教えて下さい。

 

https://learn-language.tokyo/translator