唱主角、唱主角 [中国語文法]

今日の学習

唱主角[chàng zhǔ jiǎo ]
唱主角[ㄔㄤ` ㄓㄨˇ ㄐㄧㄠˇ]
主役を演じる、重要な仕事の中心的役割をする

比喻承担主要任务或在某方面起主导作用。
比喻承擔主要任務或在某方面起主導作用。
特定の分野で大きな役割を担うこと、指導的な役割を果たすことのたとえです。

1.
今年的春夏装,黑白将唱主角
今年的春夏裝,黑白將唱主角
今年の春夏コレクションは、黒と白が主役です。

2.
主角
主角
主役を演じる.

3.
主角
主角
主役を演じる.

間違えがありましたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

就…而言、就…而言 [中国語文法]

今日の学習
就…而言[jiù …ér yán ]
就…而言[ㄐㄧㄡ`…ㄦˊㄧㄢˊ]
…について言えば.

用来表示从某方面进行论述说明,多用于与其他人、其他事物相比较。
用來表示從某方面進行論述說明,多用於與其他人、其他事物相比較。
議論の特定の側面を説明するために使用される用語で、多くの場合、他の人や物との比較で使用されます。

有时也说成“对·······而言”。
有時也說成“對·······而言”。
『對·······而言』とも言うことがあります。

1.
张军而言,口语是他最弱的部分。
張軍而言,口語是他最弱的部分。
張軍の場合、話し言葉が一番の弱点である。

2.
这个项目而言,王红是最理想的负责人。
這個項目而言,王紅是最理想的負責人。
今回のプロジェクトでは、王紅が理想的な担当者です。

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/price

 

没…没…、沒…沒… [中国語文法]

今日の学習
没…没… [méi…méi…]
沒…沒… [ㄇㄟˊ … ㄇㄟˊ …]
1. …が必要であるのに…もないし,…が必要であるのに…もない.
2. ((貶し言葉)) (4字句を作り)…もないし…もない.
3. 意味が相反する2つの形容詞を…の部分に用いて4字句を作り,多く当然区別すべきなのに区別されておらずそれをよしとしない気持ちを示す.

由动词“没”连用构成的“没…没…”格式,意义和用法如下:
由動詞“沒”連用構成的“沒…沒…”格式,意義和用法如下:
動詞 “没”は、”没…没…” という動詞と一緒に使われる。 意味・用法は次のとおりです。

(1)
放入两个同义、同类或相反的单音节名词、动词、形容词或这类词的语素,强调没有。
放入兩個同義、同類或相反的單音節名詞、動詞、形容詞或這類詞的語素,強調沒有。
同義語、同一語または反対語の単音節の名詞、動詞、形容詞またはそれらの形態素を2つ並べ、不在を強調すること。

1.
她自己女,看见别人的孩子就喜欢。
她自己女,看見別人的孩子就喜歡。
自分の子どもはいないが、他人の子どもを見ると好きになる。

2.
这讨厌的雨,怎么下起来了呢!
這討厭的雨,怎麼下起來了呢!
この嫌な雨、なぜ降り続くのだろう?



病気にもかからないし不幸にも見舞われない,無病息災である.



家もなければ職もない.

脸・
臉・
面の皮が厚い,ずうずうしい.



(言葉・事柄が)見当がつかない,つかみどころがない,(行為をする場合)見境がない,やぶからぼうに,だしぬけに.



(言葉・行為が)だらだら続いてきりがない,いつまでたっても終わらない.



心のよりどころがなく落ち着かない.



(人が)良心を持たない,(物事をする場合)思慮がない.



恥も外聞もない,ずうずうしい.

(2)
放入两个意思相反的单音节名词、形容词,表示应该区别而没有区别。
放入兩個意思相反的單音節名詞、形容詞,表示應該區別而沒有區別。
単音節の名詞と形容詞のうち、反対の意味を持つものを2つ入れて、区別されるべきなのに区別されていないことを示す。

1.
西方人觉得直接叫父母的名字很正常,东方人却觉得这是不懂规矩,小。
西方人覺得直接叫父母的名字很正常,東方人卻覺得這是不懂規矩,小。
欧米人は親をファーストネームで呼ぶのが普通だと思っているが、東洋人には理解できなく、野暮だと考えている。

2.
小李这人哪儿都好,就是有时候说话重,容易得罪人。
小李這人哪兒都好,就是有時候說話重,容易得罪人。
小李はあらゆる面で善良な人間であるが、時々無礼で無責任な話し方をするので、人を怒らせやすい。



長幼上下の区別をわきまえない.



(物事をする場合)てきぱきやらない,ぐずぐずする.



老少の区別がない.



事の軽重を知らない.

間違えてたら教えてください。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

无从谈起、無從談起 [中国語文法]

无从谈起[wú cóng tán qǐ ]
無從談起[ㄨˊ ㄘㄨㄥˊ ㄊㄢˊ ㄑㄧˇ]
話にならない、問題外である、論外である、不可能である、語ることさえできない

不知道从哪儿开始说。常用在条件句的后一分句,表示如果前面的条件满足不了,后面的结论或结果就没有谈论的依据,当然更不可能实现。也可以表示因为没有根据而不值得谈论。
不知道從哪兒開始說。常用在條件句的後一分句,表示如果前面的條件滿足不了,後面的結論或結果就沒有談論的依據,當然更不可能實現。也可以表示因為沒有根據而不值得談論。
何から手をつけていいのかわからない。 条件文の後段で使われることが多く、前の条件が満たされないと、後の結論や結果について議論する根拠がなく、確かに実現できないことを示す。 また、根拠がないから話にならない、という意味もあります。

1.
不掌握基本词汇和基础语法,交际就无从谈起
不掌握基本詞彙和基礎語法,交際就無從談起
基本語彙と基本文法の習得なくして、コミュニケーションは語れない。

2.
如果孩子总是紧张焦虑,心理健康当然无从谈起
如果孩子總是緊張焦慮,心理健康當然無從談起
子どもたちがいつも緊張や不安を抱えていると、心の健康について話すことができません。

3.
不普及基础教育,提高全民族的素质就无从谈起
不普及基礎教育,提高全民族的素質就無從談起
基礎教育の一般的なくして、国民全体の質の向上はありえない。

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

褒贬不一、褒貶不一 [中国語文法]

今日の学習
褒贬不一[bāo biǎn bù yī]
褒貶不一[ㄅㄠ ㄅㄧㄢˇ ㄅㄨ` ㄧ]
賛否両論がある

“AB不一”。“不一”指不相同,只作谓语,不作定语。A、B是相对或相反的两个形容词。例
“AB不一”。 “不一”指不相同,只作謂語,不作定語。 A、B是相對或相反的兩個形容詞。例:
“AB不一”。”不一”は前置詞として使われ、定冠詞としては使われない。AとBは、互いに反対または相反する2つの形容詞である。

1.
对于这种服务方式,市民们褒贬不一
對於這種服務方式,市民們褒貶不一.
このようなサービスに対して、世間は賛否両論あります。

长短不一
長短不一
長短がふぞろいである.

快慢不一
快慢不一
速度が違う

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/half-width-full-width

 

 

就、就 [中国語文法]

今日の学習
就[jiù ]
就[ㄐㄧㄡ`]
[前置詞] (論述・研究・整理などのテーマや範囲に関し)…について.
[前置詞] (多く‘就…说(来说・说来)’‘就…看(来看・看来)’の形で用い;分析したり説明したりする場合のテーマや範囲に関し)…について,…から.
[前置詞] (後に‘着’を伴い;…の機会に)乗じて,(…の機会を)借りて,逃さずに.

介词。表示动作的对象或范围。
介詞。表示動作的對像或範圍。
前置詞。動作の範囲または対象を示します。

1.
两国领导人双方共同关心的国际问题进行了会谈。
兩國領導人雙方共同關心的國際問題進行了會談。
両国首脳は、相互に懸念する国際問題について協議を行った。

2.
老师们新教材的优、缺点谈了自己的看法。
老師們新教材的優、缺點談了自己的看法。
教師たちは、新しい教科書の長所と短所についての見解について話しました。

3.
大家创作方法进行热烈的讨论。
大家創作方法進行熱烈的討論。
一同は創作方法について熱烈に討論した。

間違ってたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

好比…(一样)、好比…(一樣)[中国語文法]

今日の学習

好比…(一样) [hǎo bǐ …(yī yàng )]
好比…(一樣)[ㄏㄠˇ ㄅㄧˇ … (ㄧ ㄧㄤ`)]
まるで…のようである.
‘好比说’の形で,「例えば」「たとえて言うと」という意味を示す.

常用比喻格式。A和B有相似的地方,为了更生动地描述A,借用B加以说明。
常用比喻格式。 A和B有相似的地方,為了更生動地描述A,借用B加以說明。
比喩の一般的な形。AとBには共通点があるので、Aを鮮やかに表現するために、Bを使って説明する。

1.
脸被寒风吹得很疼,好比用刀子割一样
臉被寒風吹得很疼,好比用刀子割一樣
冷たい風が顔に当たり、まるでナイフで切られたような痛みを感じた。

2.
人的生长需要营养,好比植物生长需要阳光、空气和水。
人的生長需要營養,好比植物生長需要陽光、空氣和水。
植物が育つのに日光、空気、水が必要なように、人も育つのに栄養が必要です。

3.
现在好比得了宝葫芦了。
現在好比得了寶葫蘆了。
今はまるで打ち出の小づちを手に入れたようなものだ.

間違ってたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/chinese-pinyin-bopomofo

 

 

做文章、做文章 [中国語文法]

今日の学習
做文章 [zuò wén zhāng ]
做文章 [ㄗㄨㄛ` ㄨㄣˊ ㄓㄤ]

文章を作る.
((慣用語)) (事柄・問題を捕まえたり手掛かりにして)難題を吹っかける,言いがかりをつける,文句をつける.
((慣用語)) (ある事柄で)腕を振るう,能力を発揮する.

比喻抓住一件事发表议论或在某件事上下工夫,想办法。
比喻抓住一件事發表議論或在某件事上下工夫,想辦法。
何かについて議論をしたり、何かに取り組んだりすること。

1.
要想赢得信誉,必须在产品质量上做文章
要想贏得信譽,必須在產品質量上做文章
評価を得るためには、製品の品質向上に努めなければならない。

2.
他这个人呀,能力不强,就会在搞关系上做文章
他這個人呀,能力不強,就會在搞關係上做文章
能力は高くないが、人間関係に工夫をする。

3.
他在干部分配上了不少文章
他在幹部分配上了不少文章
彼は幹部の配属の問題で腕を振るった.

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

要么…, 要么… 要麼…,要麼… part2 [中国語文法]

今日の学習
要么…, 要么… [yàome…,yàome…]
要麼…,要麼…[ㄧㄠ`,ㄇㄜ…,ㄧㄠ`,ㄇㄜ…]

~するか、または~する …か,それとも…のどちらかである と述べ,後節で「その結果…だ」と述べる.⇒或者 huòzhě .

表示选择关系的并列复句,连接两种对立或相反的情况,必须从中选择一个,不是这个就是那个,没有别的可能。
表示選擇關係的並列複句,連接兩種對立或相反的情況,必須從中選擇一個,不是這個就是那個,沒有別的可能。
選択関係を表す並列文で、相反する、あるいは反対の2つの状況を結びつけ、どちらかを選ばなければならない、どちらか一方しかない、他の可能性はない、というもの。

1.
要么他向我道歉,要么我俩从此不再往来,没有别的办法。
要么他向我道歉,要麼我倆從此不再往來,沒有別的辦法。
彼が私に謝るか、二度と会わないか、それ以外に方法はない。

2.
以前的演出,要么只是唱,要么只是跳,像这样又唱又跳的还没有过。
以前的演出,要么只是唱,要麼只是跳,像這樣又唱又跳的還沒有過。
今までの公演では、歌うか踊るかのどちらかでしたが、このように歌い踊るのは初めてです。

part1はこちら

間違えてたら教えて下さい。

https://amzn.to/3FdzfAE

 

硬着头皮、硬著頭皮 part2 [中国語文法]

今日の学習
硬着头皮[yìngzhe tóupí]
硬著頭皮 [ㄧㄥ`ㄓㄜ˙ㄊㄡˊㄆㄧˊ]
(気乗りしないことを)面の皮を厚くして,えいっと思い切って(…する)、いやいや…する.

虽然不愿意或困难很大,但因为没有别的办法,只好勉强去做。
雖然不願意或困難很大,但因為沒有別的辦法,只好勉強去做。
やりたくなくても、大変でも、他に方法がないからやるしかない。

1.
虽然药很苦,但为了治好病,硬着头皮也得把药喝下去。
雖然藥很苦,但為了治好病,硬著頭皮也得把藥喝下去。
薬はとても苦かったが、治るためには仕方なく飲んだ。

2.
这门课我一点儿也不感兴趣,但为了拿到学分,我只好硬着头皮学。
這門課我一點兒也不感興趣,但為了拿到學分,我只好硬著頭皮學。
この授業には全く興味がなかったが、単位取得のためにやらざるを得なかった。

part1はこちら

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin