那(这)也不…,这(那)也不…、那(這)也不…,這(那)也不… [中国語文法]

今日の学習

那(这)也不…,这(那)也不…[nà (zhè) yě bù…, zhè (nà) yě bù…]
那(這)也不…,這(那)也不… [ㄋㄚˋ ( ㄓㄜˋ ) ㄧㄝˇ ㄅㄨˋ . . . , ㄓㄜˋ ( ㄋㄚˋ ) ㄧㄝˇ ㄅㄨˋ . . .]

用该格式概括”全部都不…”。
用該格式概括”全部都不…”。
この形式を使用して、「全部都不…」を要約します。

1.
这也不行,那也不行,怎么样才行呢?
這也不行,那也不行,怎麼樣才行呢?
これも機能しません、あれも機能しません、どうすれば機能しますか?

2.
那也不让干,这也不让干,我闲呆着难受死了!
那也不讓幹,這也不讓幹,我閒呆著難受死了!
あれも、これもやらせないでください。私が寛ぐにはとても不快です。

3.
那也不做,这也不干,工作何日能找到呢?
那也不做,這也不干,工作何日能找到呢?
(あれもしない、これもやらない、仕事はいつ見つかるのですか。)

間違ってたら教えてください。

 

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

大…大…、大…大… [中国語文法]

今日の学習

大…大…[dà… dà…]
大…大… [ㄉㄚ`…ㄉㄚ`…]

分别放入意义相关的两个单音节名词,动词或形容词,表示程度深或规模大,常作谓语,状语等。
分別放入意義相關的兩個單音節名詞,動詞或形容詞,表示程度深或規模大,常作謂語,狀語等。
2つの単音節の名詞、動詞、または形容詞をそれぞれ関連する意味で配置し、述語、副詞などとしてよく使用される、深いまたは大規模を表現します。

1.
由于生活条件优越,她来花起钱脚。
由於生活條件優越,她來花起錢腳。
生活環境が良かったので、お金を惜しみなく使うようになりました。

2.
邻居都休息了,我们别闹的了。
鄰居都休息了,我們別鬧的了。
隣人はみんな休んでいるので、騒ぐのをやめましょう。

又如,大吃大喝 大红大绿,大漠大洋
又如,大吃大喝 大紅大綠,大漠大洋

大吃大喝[dà chī dà hē]やたらに飲み食いする,贅沢な飲み食いをする.

大紅大綠[dà hóng dà lǜ]彩りがどぎつい,彩りがけばけばしい

大模大样[dà mú dà yàng]態度などが)横柄である,大きな顔をしている.

 

間違ってたら教えてください。

 

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!
無料
posted withアプリーチ

问都不问、問都不問 [中国語文法]

今日の学習

问都不问 [wèn dōu bùwèn]
問都不問 [ㄨㄣ`ㄉㄡ ㄅㄨ` ㄨㄣ`]
…にさえ聞かず

是”连问都不问”的省略形式。“连…都…”强调程度深,表明说话认为要强调的人或是不该这样,别的就更不用说了。如果“连”和“都”之间是单音节动词,那么“都”后面要用这个动词的否定形式。
是”連問都不問”的省略形式。 “連…都…”強調程度深,表明說話認為要強調的人或是不該這樣,別的就更不用說了。如果“連”和“都”之間是單音節動詞,那麼“都”後面要用這個動詞的否定形式。
「连问都不问」の省略形です。 「连…都…」強調の度合いが深く、強調すべきか、強調すべきでないかを考える人はもちろん、他のことも示しています。 「连」と「都」の間に単音節の動詞がある場合は、「都」の後にこの動詞の否定形を使用する必要があります。
1.
这个问题我想都没想
這個問題我想都沒想過。
私はこの問題について考えたことすらありません。

2.
小狗谈在那儿(动都不动,会不会死了?
小​​狗躺在那兒(動都不動,會不會死了?
子犬がそこに横たわっていて(動いてさえいない)、死ぬのでしょうか?

3.
这么大的事,你怎么连问都不问?
這麼大的事,你怎麼連問都不問?
こんなに大きなことなのに,あなたはどうして尋ねもしないのですか。

4.
你怎么问都不问我一声?
你怎麼問都不問我一聲?
君はどうして私に尋ねさえしないのだ?

5.
你总是连问都不问我就随意决定下来,你的良心不会痛吗?
你總是連問都不問我就隨意決定下來,你的良心不會痛嗎?
いつも私に聞かずに勝手に決めたんだ、気が咎めないのか。

間違ってたら教えてください。

 

台北 MRT API
https://t.co/ChXqt6t0Ld?amp=1

或…或…、或…或… [中国語文法]

今日の学習

或…或…[huò… huò…]
或…或… [ㄏㄨㄛ`…ㄏㄨㄛ`…]
(意味の相反する形容詞を…の部分に用い)…であるかあるいは…であるか,…かもしくは…か.

连词”或”连用构成的”或…或…“ 格式,有以下两种意思:
連詞”或”連用構成的”或…或…“ 格式,有以下兩種意思:
「或…或…」と組み合わせた接続詞「或」の形式には、次の2つの意味があります。

(1)
表示两种或两种以上情况同时存在。有”有的…有的…”的意思
表示兩種或兩種以上情況同時存在。有”有的…有的…”的意思
複数の条件が同時に存在することを意味します。 それは「有的…有的…」を意味します

1.
候车室里,人们看报纸,小声谈话,秩序良好
候車室裡,人們看報紙,小聲談話,秩序良好
待合室では、新聞を読んだり、あるいは静かに話したり秩序は保たれています。

(2)
表示有时是一种情况、有时是另一种情况
表示有時是一種情況、有時是另一種情況
ある状況である場合もあれば、別の状況である場合もあることを意味します

1.
冬夜,坐在温暖的房间里,边看书边喝着谈的茶,真是一种享受。
冬夜,坐在溫暖的房間裡,邊看書邊喝著談的茶,真是一種享受。
冬の夜、暖かい部屋に座ったり、本を読んだり、濃厚あるいは薄いお茶を飲んだり、本当におもしろいです。

2.
每年元旦联欢会上小宋唱一段京剧,朗桶一首诗,总是很受欢迎。
每年元旦聯歡會上小宋唱一段京劇,朗桶一首詩,總是很受歡迎。
毎年元旦のパーティーで、小宋は常に人気のある京劇や朗桶の詩を歌います。

有的…有的…
(…の部分に動詞・動詞句・形容詞を用い)…する(である)ものもありまた…する(である)ものもある.

炕上坐满了人,有躺着的,有坐着的。
炕上坐滿了人,有躺著的,有坐著的。
オンドルの上には人々がいっぱいいるが,(その中には)横になっている人もおり,座っている人もいる.

火车站旅客很多,有提行李包的,有扛箱子的,有扶老携幼的。
火車站旅客很多,有提行李包的,有扛箱子的,有扶老攜幼的
汽車の駅には旅客があふれており,旅行荷物を提げる者がおり,トランクを担ぐ者がおり,また年寄りや子供の手を引く者がいる.

 

間違ってたら教えてください。

 

台湾パイナップル

台湾パイナップル

下马威、下馬威 [中国語文法]

今日の学習

下马威[xiàmǎwēi]
下馬威 [ㄒㄧㄚ` ㄇㄚˇ ㄨㄟ]
[名詞](昔は,役人がみずからの権威を示すために)着任早々に部下に厳しい仕打ちをすること,(現在は,物事を行なう場合)最初に厳しい態度を取る,にらみをきかせる.

原来指官吏刚到任时对下属显示威力,后来指一开始就向对方显示威力。
原來指官吏剛到任時對下屬顯示威力,後來指一開始就向對方顯示威力。

かつては、最初に着任したときは部下に権力を示していたが、後に最初から相手に権力を示すことになった。

1.
新厂长一上任就开除了两个不好好干活的工人,给全厂职工来了个下马威
新廠長一上任就開除了兩個不好好乾活的工人,給全廠職工來了個下馬威
新工場長が就任するとすぐに、暇な2人の労働者を解雇し、工場の全従業員に厳しい姿勢を与えた。

2.
A队开赛五分钟就攻进一个球,给对方来了个下马威
A隊開賽五分鐘就攻進一個球,給對方來了個下馬威
チームAは最初の5分間にゴールを決め、相手チームにキックを与えました。

3.
谈判一开始就采取了高压态度企图给对方一个下马威
談判一開始就採取了高壓態度企圖給對方一個下馬威
交渉が始まるとすぐに高圧的態度を取って,相手ににらみをきかせた.

4.
给他来个下马威
給他來個下馬威
ひとつ手厳しい態度を見せてやれ!

間違ってたら教えてください。

台湾パイナップル

台湾パイナップル

小皇帝、小皇帝 [中国語文法]

今日の学習

小皇帝[xiǎo huáng dì]

小皇帝 [ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧ`]

[名詞] 家で甘やかされて気ままに育った一人っ子,小さい皇帝.

专指被娇惯的儿童。他们常常很娇气,我心重,不爱劳动,生话自理能力差。

專指被嬌慣的兒童。他們常常很嬌氣,我心重,不愛勞動,生話自理能力差。

特に甘やかされて育った子供たちを指します。 彼らは常に甘え、私は気分が悪く、働くのが好きではなく、そして自分自身の生活をする能力が乏しい。

間違ってたら教えてください。

无…无…,無…無… [中国語文法]

今日の学習
无…无…[wú… wú…]
無…無… [ㄨˊ . . . ㄨˊ . . .]

一般放入两个意义相似或相关的单音节词或语素,强调“没有”。作定语,状语,补语。
一般放入兩個意義相似或相關的單音節詞或語素,強調“沒有”。作定語,狀語,補語。
一般に、「沒有」を強調して、類似または関連する意味を持つ2つの単音節の単語または形態素が入れられます。
形容詞的、副詞的、および補語として使用されます。

1.
眨眼的工夫,兔子便跑得踪了
眨眼的工夫,兔子便跑得踪了
突然(急に),うさぎは跡形もなく逃げました

2.
刚到北京来打工的时候,小沈靠、什么事都得自己决定。
剛到北京來打工的時候,小沈靠、什麼事都得自己決定。
彼が最初に北京で働くようになったとき、小沈は頼る人がいなく、すべてを自分で決めなければなりませんでした。

又如:无休无止 无声无休 无缘无故 无法无天 无穷无尽
又如:無休無止 無聲無休 無緣無故 無法無天 無窮無盡
別の例:
无休无止:終わらない、止める、続く
无声无休:(物音一つしない→)変化に乏しく何の変哲もない,何の影響もない.
无缘无故: 何の理由も原因もない
无法无天:何ものをも恐れずしたいほうだいのことをする,悪事の限りを尽くす.
无穷无尽:(資源・知恵・力などが)幾ら使っても尽きない,無尽蔵である.

間違ってたら教えてください。

 

台湾パイナップル

台湾パイナップル
posted withアプリーチ

要是…,看你怎么…?,要是…,看你怎麼…? [中国語文法]

今日の学習

要是…,看你怎么…[yàoshi…, Kàn nǐ zěnme..]
要是…,看你怎麼…[ㄧㄠˋ ㄕˋ . . . , ㄎㄢˋ ㄋㄧˇ ㄗㄣˇ ㄇㄜ˙ . . .]
もし…なら、どう…しますか?

常见的口语格式。“要是”后面是假设条件,“看你怎么…?”以反问句的形式说明结果。
常見的口語格式。 “要是”後面是假設條件,“看你怎麼…?”以反問句的形式說明結果。
一般的な話し言葉の形式。 「要是」の後に仮定条件が続き、「看你怎麼…?」という形で結果を反問の形で説明します。

1.
要是有一天我们不在了,看你怎么办?
要是有一天我們不在了,看你怎麼辦?
ある日私たちがいなくなったら、あなたはどうしますか?(今はいる)

2.
要是把我们的工厂搞坏了,看你怎么向大家交待?
要是把我們的工廠搞壞了,看你怎麼向大家交待?
私たちの工場を台無しにした場合、どのように皆さんに説明しますか?(まだ壊れていない)

3.
要是两手空空回家,看你怎么见你的父母?
要是兩手空空回家,看你怎麼見你的父母?
手ぶらで帰宅した場合、両親はどんな顔して会いますか?

4.
要是没有公交车了,看你怎么办?
要是沒有公交車了,看你怎麼辦?
もしバスがなくなったら、あなたはどうするのかしら?

5.
要是连家人都不理你了,看你怎么办?

要是連家人都不理你了,看你怎麼辦?
もし家族すらあなたを相手にしなくなったら、あなたはどうするのかしら?

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwan/taibei

A+也+A+不得,B+也+B+不得、A+也+A+不得,B+也+B+不得 [中国語文法]

今日の学習

A+也+A+不得,B+也+B+不得[A yě  A bùdé B yě  B bùdé]
A+也+A+不得,B+也+B+不得[A + ㄧㄝˇ + A + ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ , B + ㄧㄝˇ + B + ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ]
Aのわけにも(は)いかないし、Bのわけにも(は)いかない…

“A+也+A+不得,B+也+B+不得…”,意思是“不能A,不能B“。A与B之间可以是同类动词中意思相近的词,也可以是意思相反的动词。
“A+也+A+不得,B+也+B+不得…”,意思是“不能A,不能B“。 A與B之間可以是同類動詞中意思相近的詞,也可以是意思相反的動詞。
「A+也+A+不得,B+也+B+不得…」は、「Aできない、Bできない」という意味です。 AとBは、同様の動詞で同様の意味を持つ単語、または反対の意味を持つ動詞にすることができます。

1.
这样的孩子说不得,管不得
這樣的孩子說不得,管不得
この様な子供たちは話すこともができず、説得もできません(制御することもできません)。

2.
这件事让我哭不得,笑不得
這件事讓我哭不得,笑不得
この事件は私は泣くわけにはいかないし、笑うにも笑えませんでした。。

3.
不得,留不得,真是难受。
不得,留不得,真是難受。
歩くわけにはいかないし、滞在もできないし本当に不快です。

4.
大家都是朋友,那种事说不得,问不得
大家都是朋友,那種事說不得,問不得
みんな友達だから、そんなことを言うわけにはいかないし、聞くわけにもいかない。

 

間違ってたら教えてください。

 

https://learn-language.tokyo/taiwan/gaoxiong

 

一…一…、一…一… [中国語文法]

今日の学習

一…一…[yī… yī…]
一…一…[ㄧ…ㄧ…]

“一…一…”是汉语中的一个固定格式。
“一…一…”是漢語中的一個固定格式。
「一…一…」は中国語の決まった言い方です。

(1)
分别用在两个同类的名词前,或表示整个或表示数量极少:
分別用在兩個同類的名詞前,或表示整個或表示數量極少:
同じ種類の2つの名詞の前あるいは全体を示すため、または非常に少数を示すために使用されます。

一心一意,一生一世,一针一线,一言一行
一心一意,一生一世,一針一線,一言一行
一心一意,一生一世,一针一线,一言一行

(2)
分别用在不同类的名词前,或表明前后事物的对比,或表示事物的关系:
分別用在不同類的名詞前,或表明前後事物的對比,或表示事物的關係:
さまざまな種類の名詞の前で使用されるか、前後の物事の対比を示すため、または物事の関係を示すために使用されます。

一头一尾,一本一利。
一頭一尾,一本一利。
一头一尾,一本一利。

(3)
分别用在同类动词的前面,表示动作是连续的:
分別用在同類動詞的前面,表示動作是連續的:
同じ種類の動詞の前で使用され、動作が継続的であることを示します。

一歪一扭,一瘸一拐。
一歪一扭,一瘸一拐。
一歪一扭,一瘸一拐。

(4)
分别用在相对的动词前面,表示两个动作协调配合或交替进行:
分別用在相對的動詞前面,表示兩個動作協調配合或交替進行:
逆の意味の動詞の前で使用され、2つの動作が調整または交互に行われることを示します。

一唱一和,一问一答,一起一落,一张一弛
一唱一和,一問一答,一起一落,一張一弛
一唱一和,一问一答,一起一落,一张一弛

(5)
分别用在相反的方位词,形容词前,表示相反的方位或情况:
分別用在相反的方位詞,形容詞前,表示相反的方位或情況:
形容詞の前に、反対方向または状況を示すために、それぞれ反対方向に使用されます。

一上一下,一长一端,一前一后
一上一下,一長一端,一前一後
一上一下,一长一端,一前一后

一心一意[yī xīn yī yì]
一心一意[ㄧ ㄒㄧㄣ ㄧ ㄧ`]
[成語] 一意専心に,ひたすらに,わき目もふらず.

一生一世[yī shēng yī shì]
一生一世[ㄧ ㄕㄥ ㄧ ㄕ`]
[成語] 一生涯.

一针一线[yī zhēn yī xiàn]
一針一線[ㄧ ㄓㄣ ㄧ ㄒㄧㄢ`]
[成語] 針一本糸一、とても小さいもの・ごく僅かなもののたとえ.

一言一行[yī yán yī xíng]
一言一行[ㄧ ㄧㄢˊ ㄧ ㄒㄧㄥˊ]
[成語] 人の言行、言うことなすこと.人の言行

一头一尾[yītóu yī wěi]
一頭一尾[ㄧ ㄊㄡˊ ㄧ ㄨㄟˇ]
[成語]

一本一利[yī běn yī lì]
一本一利[ㄧ ㄅㄣˇ ㄧ ㄌㄧ`]
[成語]元金と利子が同額になる。

一歪一扭[yī wāi yī niǔ]
一歪一扭[ㄧ ㄨㄞ ㄧ ㄋㄧㄡˇ]
[成語]

一瘸一拐[yī qué yī guǎi]
一瘸一拐[ㄧ ㄑㄩㄝˊ ㄧ ㄍㄨㄞˇ]
[成語]びっこをひく

一唱一和[yī chàng yī hè]
一唱一和[ㄧ ㄔㄤ` ㄧ ㄏㄜ`]
[成語] ((貶し言葉)) (1人が歌えば1人が調子を合わせる→)互いに呼応する,同調し合う,なれ合う.

一问一答[yī wèn yī dá]
一問一答[ㄧ ㄨㄣ` ㄧ ㄉㄚˊ]
[]

一起一落[yī qǐ yī luò]
一起一落[ㄧ ㄑㄧˇ ㄧ ㄌㄨㄛ`]
上がったり下がったりする

一张一弛[yī zhāng yī chí]
一張一弛[ㄧ ㄓㄤ ㄧ ㄔˊ]
[成語]それは寛大さと厳格さの組み合わせを意味し、それはウェンとウーの王が国を統治する方法です。現在では、生活の厳しさや、仕事と休息のための合理的な手配の必要性の比喩として使用されています。

一上一下[yī shàng yīxià]
一上一下[ㄧ ㄑㄧˇ ㄧ ㄌㄨㄛ`]
[]

一长一短[yī cháng yī duǎn]
一長一短[ㄧ ㄔㄤˊ ㄧ ㄉㄨㄢˇ]
長所もあれば短所もあること

一前一后[yī qián yī hòu]
一前一後[ㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄧ ㄏㄡ`]
[成語]前後して

 

間違ってた教えてください。

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載