邻里关系 从大杂院到单元楼 鄰里關係 從大雜院到單元樓 [中国語文法]

从大杂院到单元楼
记者:陆先生,您是否住过大杂院?
陆先生:以前住过。现在我住的是楼房。
记者:许多人都留恋大杂院里的那种人情味,您是否也有同感?
陆先生:住大杂院的感受我认为应该从正反两个方面来说。从好的方面说呢,大杂院中的邻居们互相有一种责任感,彼此能在日常生活中互相帮助,让人感到温暖;从不好的方面说呢,住在大杂院中你会觉得有关不上门的感觉。
记者:能具体说说您的感受吗?
陆先生:我12岁到北京就住进了大杂院,一住就是十几年。院里十几户人家熟极了,有时我放学回家进不了家门,顺手就开门进了邻居家,生活显得很温暖。我印象中比较深的一件事是有一年冬天,邻居家中有人在哼哼,我拉开门一看,原来是房主人煤气中毒,赶紧喊人抬他往医院送。出院后,他到处对人说,要是晚20分钟送医院,就完了。
记者:您说的“关不上门的感觉”是指…
陆先生:在大杂院生活也有不方便的时候。我结婚以后,还住在大杂院。因为当时住的房子结构非常不好,不隔音,隔壁人家说话我全听见了。
记者:您和妻子吵架的时候别人也听得到吧!
陆先生:对呀。还有就是互相之间都太关心了。有许多事得主动向邻居说,你不说,有时邻居也会问。比方我妈来了,旁边的邻居就三番五次地问我老婆跟我妈处得怎么样,特烦人![5]
我们家婆媳处得怎么样,你管得着吗?其实她们处得特别好,但我就是不愿别人问。
记者:也就是说邻里之间还是有一些距离感比较好。
陆先生:对。这是一个事物的两面。邻里之间需要互相关心,互相帮助,若没有这种关系那是很可怕的,但又不能亲密无间,起码的隐私要保留。
记者:很多人觉得住楼房后失去了原先住大杂院的那种感觉,您怎么看?
陆先生:的确。楼房里的每家都是一个单元,空间上来往不那么方便,时间上接触得少了,但这不等于邻里关系就不好了。邻里关系就应该是一种比较自然、随意的关系,不必刻意去处,这才符合现代社会的现状和特点。像原来大杂院那样挤在一起住的情况,有的人喜欢,有的人就受不了。
记者:有人认为住楼房后,邻里之间老死不相往来,太可怕了。[6]
陆先生:这也不能一概而论.[7]
平房和楼房都要有好的邻里关系,这个问题是不用讨论的。但邻里关系怎么样才算好呢?邻里关系好不等于密切。邻里关系所体现出来的价值不仅仅是为了一些实用的目的,那也未免太狭隘了,平日来往少了也不能说邻里关系就不好了。
记者:您住楼房后有什么烦心事吗?
陆先生:有啊!就是装修的问题。这个问题太严重了,一装修就20多天、30多天,没个完,逼得你就想上去吵架。而且本来房屋挺结实,他这一装修就快不结实了。
记者:看来平房有平房的苦恼,楼房有楼房的苦恼。[8]
住平房时,邻里交往需要有个度,住楼房时,更需要多理解。

思考题:
1.概括说明住大杂院和单元楼各有什么利弊。
2.你认为怎样的邻里关系是最好的?

從大雜院到單元樓
記者:陸先生,您是否住過大雜院?
陸先生:以前住過。現在我住的是樓房。
記者:許多人都留戀大雜院裡的那種人情味,您是否也有同感?
陸先生:住大雜院的感受我認為應該從正反兩個方面來說。從好的方面說呢,大雜院中的鄰居們互相有一種責任感,彼此能在日常生活中互相幫助,讓人感到溫暖;從不好的方面說呢,住在大雜院中你會覺得有關不上門的感覺。
記者:能具體說說您的感受嗎?
陸先生:我12歲到北京就住進了大雜院,一住就是十幾年。院裡十幾戶人家熟極了,有時我放學回家進不了家門,順手就開門進了鄰居家,生活顯得很溫暖。我印像中比較深的一件事是有一年冬天,鄰居家中有人在哼哼,我拉開門一看,原來是房主人煤氣中毒,趕緊喊人抬他往醫院送。出院後,他到處對人說,要是晚20分鐘送醫院,就完了。
記者:您說的“關不上門的感覺”是指…
陸先生:在大雜院生活也有不方便的時候。我結婚以後,還住在大雜院。因為當時住的房子結構非常不好,不隔音,隔壁人家說話我全聽見了。
記者:您和妻子吵架的時候別人也聽得到吧!
陸先生:對呀。還有就是互相之間都太關心了。有許多事得主動向鄰居說,你不說,有時鄰居也會問。比方我媽來了,旁邊的鄰居就三番五次地問我老婆跟我媽處得怎麼樣,特煩人! [5]
我們家婆媳處得怎麼樣,你管得著嗎?其實她們處得特別好,但我就是不願別人問。
記者:也就是說鄰里之間還是有一些距離感比較好。
陸先生:對。這是一個事物的兩面。鄰里之間需要互相關心,互相幫助,若沒有這種關係那是很可怕的,但又不能親密無間,起碼的隱私要保留。
記者:很多人覺得住樓房後失去了原先住大雜院的那種感覺,您怎麼看?
陸先生:的確。樓房裡的每家都是一個單元,空間上來往不那麼方便,時間上接觸得少了,但這不等於鄰里關係就不好了。鄰里關係就應該是一種比較自然、隨意的關係,不必刻意去處,這才符合現代社會的現狀和特點。像原來大雜院那樣擠在一起住的情況,有的人喜歡,有的人就受不了。
記者:有人認為住樓房後,鄰里之間老死不相往來,太可怕了。 [6]
陸先生:這也不能一概而論.[7]
平房和樓房都要有好的鄰里關係,這個問題是不用討論的。但鄰里關係怎麼樣才算好呢?鄰里關係好不等於密切。鄰里關係所體現出來的價值不僅僅是為了一些實用的目的,那也未免太狹隘了,平日來往少了也不能說鄰里關係就不好了。
記者:您住樓房後有什麼煩心事嗎?
陸先生:有啊!就是裝修的問題。這個問題太嚴重了,一裝修就20多天、30多天,沒個完,逼得你就想上去吵架。而且本來房屋挺結實,他這一裝修就快不結實了。
記者:看來平房有平房的苦惱,樓房有樓房的苦惱。 [8]
住平房時,鄰里交往需要有個度,住樓房時,更需要多理解。

思考題:
1.概括說明住大雜院和單元樓各有什麼利弊。
2.你認為怎樣的鄰里關係是最好的?

長屋から集合住宅へ
記者:陆さん、長屋に住んだことはありますか?
陆氏:昔、住んでいたことがあります。 今はビルの中に住んでいます。
記者:長屋の人間臭さが好きな人は多いですが、同じように感じますか?
陆氏:長屋に住んでいる感覚は、両方の立場から言うべきだと思うんです。 プラス面では、長屋の隣人同士が責任感を持ち、日常生活で助け合うことで温かみを感じ、マイナス面では、長屋に住んでいることで家にいないような感覚を覚えるのだそうです。
記者:お気持ちを詳しくお聞かせください。
陆氏:12歳で北京に来たときから10年以上、長屋に住んでいます。 学校から帰ると家に入れないことがあったので、ドアを開けて隣の家に入ったら、生活がとても温かく感じられました。 印象に残っているのは、ある冬、隣の家で誰かがうなり声を上げていたので、ドアを開けてみると、持ち主がガス中毒になっていたという事件です。 退院後、「あと20分遅く病院に運ばれていたら、終わっていた」と言い回ったそうです。
記者:「ドアを閉められない感覚」というと…。
陆:長屋での生活は不便なこともあります。 結婚してからも、屋敷に住んでいました。 当時住んでいた家は、とても建て付けが悪く、防音性がなかったので、隣の人の話し声が全部聞こえてきました。
記者:奥様と言い争いになった時、周りにも聞こえていたんですよね?
陆氏:はい。 陆氏:そうですね、お互いに気を使いすぎましたね。 ご近所さんに言わないといけないことはたくさんありますが、言わないと聞かれることもあります。 例えば、私の母が来ると、隣の家の人が「妻は母とどうなっているのか」と聞いてきて、とても迷惑しています [5]
うちの姑と嫁の仲がどうであろうと関係ないだろ? 実はとても仲が良いのですが、人に聞かれたくないだけなんです。
記者:隣人とはある程度の距離があった方がいい。
陆氏:はい。 これらは表裏一体です。 隣人同士はお互いを思いやり、助け合うことが必要で、そういう関係がないとひどいことになります。
記者:ビルに住んでみて、屋敷に住んでいる感覚がなくなったと感じる人が多いようですが、どう思われますか?
陆氏:本当ですね。 建物の中の各家庭はユニットなので、空間的に行き来が不便になり、接触する時間も少なくなりますが、だからといってご近所付き合いが悪いというわけではありません。 隣人関係は、現代社会の現状と特性に合った、わざわざ意識しなくてもいい、もっと自然で気軽な関係であるべきです。 好きな人もいれば、耐えられない人もいる。
記者:隣人同士が仲の悪い建物に住むのはひどいと思う人もいますよね。 [6]
陆氏:一概にそうとは言えません。 [7]
平屋もビルも、ご近所付き合いの良し悪しについては議論する必要がない。 しかし、良い近所付き合いとは何でしょうか? 良い隣人とは、近いということではありません。 隣人関係の価値は、実用的な目的だけでは狭すぎるし、日頃の交流が少ないからと言って隣人関係が悪いというわけでもないでしょう。
記者:住んでみて、不安はありませんか?
陆氏:はい!(笑)。 それは、リノベーションの問題です。 問題は深刻で、改修が20日、30日を超えると終わりがなく、上京して戦うことを余儀なくされるのです。 もともとかなり丈夫な家だったのですが、リフォームしたら丈夫ではなくなってしまったそうです。
記者:平屋には平屋の、ビルにはビルの悩みがあるようですね。 [8]
平屋に住む場合は隣人との交流がある程度必要ですし、ビルに住む場合はより多くの理解が必要です。

質問
1.長屋と集合住宅に住むメリットとデメリットを教えてください。
2.ご近所付き合いとは、どのようなものだと思いますか?

大杂院 [長家,長屋]
单元楼 [集合住宅]

邻里关系 倒垃圾的故事 鄰里關係 倒垃圾的故事 [中国語文法]

邻里关系

倒垃圾的故事
张姐拎着一袋垃圾刚出家门,屋里的电话铃就响了,她“吧嗒”一声把垃圾袋扔在家门口,急忙转过身子准备回屋接电话…
李大爷:哎,我说,您等等。
张姐:怎么啦?
李大爷:您搁的这是什么呀?
张姐:垃圾呀!
李大爷:哦,垃圾!您把垃圾搁到哪儿了?
张姐:放我们家门口了。
李大爷:是吗?可您知不知道,您把垃圾搁这儿会招苍蝇、蚊子,而苍蝇、蚊子飞到我们家门口了。我说我怎么有高血压、心脏病呢,就是这么来的啊! [1]
张姐:这些病是传染得的吗?
李大爷:还有,您看看咱们这楼道这么窄,门挨门,连走路都不方便,您还搁这么多垃圾?我年岁大了,眼神不好,腿脚不灵活,要是走到这儿,“扑通”摔一跟头,摔出个甲肝乙肝来,怎么办?
张姐:老爷子,您怎么这么不讲理呀?这肝炎是摔跟头摔出来的吗?
再说了,我也不是故意的呀!我这不是急着回屋接电话吗?
李大爷:您搁这儿垃圾不是一次两次啦,少说也有七八次了.[2]
您是没问题,说走就去上班了,您一走,这味儿可都让我们闻了。
张姐:李大爷,今天这事儿我不是故意的啊,您别这样不依不饶的,您可以告我去呀,上居委会,上区政府,去告去!
李大爷:好你个丫头,你等着![3]

一小袋垃圾引起了一个大误会,但更大的麻烦还在后头呢。[4]
张姐一转脸刚要进屋门,“咣当”一声,风把屋门给关上了,钥匙没带,屋里的桌子上还插着电熨斗呢。家里的阳台跟李大爷家的阳台通着,倒是能从他家的阳台上过去,可刚跟老爷子吵完架,转脸再去求人家。。。

李大爷:门撞上了?
张姐:嗯。
李大爷:又没带钥匙吧?
张姐:是啊。
李大爷:来吧,从我们家阳台过去吧。
思考题:
1.分析一下李大爷的性格。
2.以恰当的语气表演这个故事。

鄰里關係

倒垃圾的故事
張姐拎著一袋垃圾剛出家門,屋裡的電話鈴就響了,她“吧嗒”一聲把垃圾袋扔在家門口,急忙轉過身子準備回屋接電話…
李大爺:哎,我說,您等等。
張姐:怎麼啦?
李大爺:您擱的這是什麼呀?
張姐:垃圾呀!
李大爺:哦,垃圾!您把垃圾擱到哪兒了?
張姐:放我們家門口了。
李大爺:是嗎?可您知不知道,您把垃圾擱這兒會招蒼蠅、蚊子,而蒼蠅、蚊子飛到我們家門口了。我說我怎麼有高血壓、心髒病呢,就是這麼來的啊! [1]
張姐:這些病是傳染得的嗎?
李大爺:還有,您看看咱們這樓道這麼窄,門挨門,連走路都不方便,您還擱這麼多垃圾?我年歲大了,眼神不好,腿腳不靈活,要是走到這兒,“撲通”摔一跟頭,摔出個甲肝乙肝來,怎麼辦?
張姐:老爺子,您怎麼這麼不講理呀?這肝炎是摔跟頭摔出來的嗎?
再說了,我也不是故意的呀!我這不是急著回屋接電話嗎?
李大爺:您擱這兒垃圾不是一次兩次啦,少說也有七八次了.[2]
您是沒問題,說走就去上班了,您一走,這味兒可都讓我們聞了。
張姐:李大爺,今天這事兒我不是故意的啊,您別這樣不依不饒的,您可以告我去呀,上居委會,上區政府,去告去!
李大爺:好你個丫頭,你等著! [3]

一小袋垃圾引起了一個大誤會,但更大的麻煩還在後頭呢。 [4]
張姐一轉臉剛要進屋門,“咣當”一聲,風把屋門給關上了,鑰匙沒帶,屋裡的桌子上還插著電熨斗呢。家裡的陽台跟李大爺家的陽台通著,倒是能從他家的陽台上過去,可剛跟老爺子吵完架,轉臉再去求人家。 。 。
李大爺:門撞上了?
張姐:嗯。
李大爺:又沒帶鑰匙吧?
張姐:是啊。
李大爺:來吧,從我們家陽台過去吧。
思考題:
1.分析一下李大爺的性格。
2.以恰當的語氣表演這個故事。

近隣関係

ゴミ出しの話
張さんは、ゴミ袋を持って家を出たところで、家の中で電話が鳴った。彼女はゴミ袋をガチャンと玄関先に投げ捨て、慌てて電話に出ようと振り向くと…。
李爺:おい、ちょっと待てと言ってるんだ。
張さん:どうしたんですか?
李爺:これは何を置いてきたんだ?
張さん:ゴミ!?
李爺:ああ、屑か。 ゴミはどこに置いたの?
張本姉:家の前に置きました。
李爺:そうなんですか? しかし、ここにゴミを置いておくと、ハエや蚊が飛んできてしまうことをご存知でしょうか? だから高血圧で心臓病なんだよ![1]
張さん:これらの病気は伝染するのですか?
李爺:それに、うちの廊下はこんなに狭くて、ドアからドアまで、歩くのも大変なのに、まだこんなにゴミを棚に並べているんですか? 私は年寄りで、目も悪く、足も柔軟性がなく、ここを歩いていて転んだら肝炎になるのですが、どうしたらいいですか?
張:おじいさん、どうしてそんなに理不尽なことをするんですか? この肝炎は、転倒によるものなのでしょうか?それに、わざとじゃないんですよ!? 焦って電話をかけ直しましたね。
李爺:初めてではなく、少なくとも7、8回は来ていますね。 [2]
あなたは大丈夫です。
大丈夫、仕事に行くって言ってたけど、あなたが帰ったら、みんな臭うわよ。
そんなつもりはない!そんな容赦ない!訴えていい!町内会でも区役所でもいい!訴えてこい!」と。
李師範:よかったね、この子!待っててね。 [3]

小さなゴミ袋が大きな誤解を生んだが、もっと大きな問題が待っていた。[4]
家のドアがバンと閉まり、鍵は手元にない。 その家のベランダは李爺の家のベランダとつながっているので、李爺のベランダの上に行くことができるのだが、ちょうど李爺との議論が終わったところだったので、また顔を向けて李爺に懇願するのである。しかし、祖父との喧嘩の末、懇願することになる。彼を追い越せるかどうか。
李爺:ドアにぶつかったのか?
張本姉:はい。
李爺:また鍵がないんだろう?
張本姉:はい。
李爺:さあ、うちのベランダを通ろうか。

質問
1.李爺のキャラクターを分析する。
2.適切なトーンで物語を演じる。

拾金不昧要不要回报 专家观点 拾金不昧要不要回報 專家觀點 [中国語文法]

专家观点
拾金不昧是中华民族的传统美德,但在现代社会却受到一些冲击。见利忘义的人将财物据为已有;利欲熏心的人借机进行勒索,不管什么道德不道德,只认金钱。[15]
但这总还是少数。多数善良的人把失物奉还给失主,令他们感激万分。虽然拾金不昧者并不期望得到什么,但失主的回报却是对这种无私行为的肯定与赞赏。不接受回报是高尚的,接受回报也无可厚非。[16]
毕竟我们的社会还不是一个完美的社会,我们不能要求每个人都有非常高的思想境界。但只要我们努力去做了,我们就有理由相信:明天会更好。

專家觀點
拾金不昧是中華民族的傳統美德,但在現代社會卻受到一些衝擊。見利忘義的人將財物據為已有;利欲熏心的人藉機進行勒索,不管什麼道德不道德,只認金錢。 [15]
但這總還是少數。多數善良的人把失物奉還給失主,令他們感激萬分。雖然拾金不昧者並不期望得到什麼,但失主的回報卻是對這種無私行為的肯定與讚賞。不接受回報是高尚的,接受回報也無可厚非。 [16]
畢竟我們的社會還不是一個完美的社會,我們不能要求每個人都有非常高的思想境界。但只要我們努力去做了,我們就有理由相信:明天會更好。

専門家の見解
拾金不昧、中国人の伝統的な美徳ですが、現代社会では、それが何かと攻撃されるようになりました。 現代社会ではお金だけが重要なのです。 利益や正義を忘れた人は財産を自分のものにし、利益に貪欲な人は道徳に関係なくお金を強奪する機会を得るのです。[15]
ただお金があればいいのです。
しかし、これはまだ少数派です。 善良な人々の大半は、失った物を持ち主に返し、感謝の気持ちを表す。 拾った本人は何も期待していないのですが、この無私の行為に対する評価と感謝の印として、お金をお返しするのです。 報酬を受け取らないのは尊いことであり、受け取るのは間違っていない。[16]
結局のところ、私たちの社会はまだ完全なものではなく、すべての人が非常に高い精神状態を持っていることを期待することはできないのです。 でも、努力すれば、明日はきっといいことがあると信じられるのです。

拾金不昧要不要回报 一家三口的看法 拾金不昧要不要回報 一家三口的看法 [中国語文法]

一家三口的看法
儿子:哎,那出租司机可真不错,主动把手机还给人家,够难得的。我要是王先生,我也会给他些钱意思意思.[5]
父亲:不对,不对。什么叫“拾金不昧”?就是捡到钱、物自己不要。这是一种高尚的行为。如果你给他回报,那不是小看人家了吗?好像人家是为了你的回报才把东西还给你的。
儿子:拾金不昧当然是高尚行为,可人家为了找到你,花了那么多时间,费了那么多周折,你只说一声“谢谢”就完了?
父亲:你可以给他写封感谢信嘛。
儿子:那只是精神上的,还得有物质上的。“滴水之恩当涌泉相报”[6],再说你给人家的也只是一小部分呀。[7]
父亲:就算失主想表示一下,“拾金”者也不该要.[8]
儿子:为什么不该要?虽然做好事的人可能是因为善良或他受到的道德教育才这么做的,他并不图什么回报,但接受回报也是正当的。善有善报嘛。[9]
父亲:善有善报可不是这么立竿见影的。噢,你捡了我1000块钱,我立刻给你100块,就叫善有善报?人家那是说一个人一辈子不断行善,最终会有好报。
儿子:这只是个时间问题嘛。
母亲:要我说呀,不要回报是高尚的,要回报也是名正言顺的。
儿子:妈妈就会当“和事老”,和稀泥.[10][11]
母亲:不是“和稀泥”,我有我的道理。不要回报不用说是让人钦佩的,但要回报也没什么不好。他从你的回报中感受到你的感谢和敬意,受到鼓励,以后遇到类似的事就还会这样做。这对整个社会来说不是一件好事吗?
父亲:那失主要是不给回报呢?他以后就不这样做了?你帮别人一把,实际上就是把一颗善良的种子种到别人心里,他就会用同样的善良再去帮助别人,最后形成一个美好的社会。
儿子:爸,你说得太理想化了,在现实生活中做不到。有的人捡到东西连还都不还,你怎么跟他讲善有善报、种善良的种子?
母亲:对。只有善有善报成为普遍现象的时候,才会有你说的那种社会。
父亲:嗬,你们二对一呀。[13]
我说不过你们,但我还是坚持我的看法,而且要是我捡到东西,我肯定不要什么回报。[14]
儿子、母亲:当然啦,你得以身作则嘛。

讨论题:
1.分别归纳三个人的看法。
2.就拾金不昧要不要回报,谈谈你的看法。

一家三口的看法
儿子:哎,那出租司机可真不错,主动把手机还给人家,够难得的。我要是王先生,我也会给他些钱意思意思.[5]
父亲:不对,不对。什么叫“拾金不昧”?就是捡到钱、物自己不要。这是一种高尚的行为。如果你给他回报,那不是小看人家了吗?好像人家是为了你的回报才把东西还给你的。
儿子:拾金不昧当然是高尚行为,可人家为了找到你,花了那么多时间,费了那么多周折,你只说一声“谢谢”就完了?
父亲:你可以给他写封感谢信嘛。
儿子:那只是精神上的,还得有物质上的。“滴水之恩当涌泉相报”[6],再说你给人家的也只是一小部分呀。[7]
父亲:就算失主想表示一下,“拾金”者也不该要.[8]
儿子:为什么不该要?虽然做好事的人可能是因为善良或他受到的道德教育才这么做的,他并不图什么回报,但接受回报也是正当的。善有善报嘛。[9]
父亲:善有善报可不是这么立竿见影的。噢,你捡了我1000块钱,我立刻给你100块,就叫善有善报?人家那是说一个人一辈子不断行善,最终会有好报。
儿子:这只是个时间问题嘛。
母亲:要我说呀,不要回报是高尚的,要回报也是名正言顺的。
儿子:妈妈就会当“和事老”,和稀泥.[10][11]
母亲:不是“和稀泥”,我有我的道理。不要回报不用说是让人钦佩的,但要回报也没什么不好。他从你的回报中感受到你的感谢和敬意,受到鼓励,以后遇到类似的事就还会这样做。这对整个社会来说不是一件好事吗?
父亲:那失主要是不给回报呢?他以后就不这样做了?你帮别人一把,实际上就是把一颗善良的种子种到别人心里,他就会用同样的善良再去帮助别人,最后形成一个美好的社会。
儿子:爸,你说得太理想化了,在现实生活中做不到。有的人捡到东西连还都不还,你怎么跟他讲善有善报、种善良的种子?
母亲:对。只有善有善报成为普遍现象的时候,才会有你说的那种社会。
父亲:嗬,你们二对一呀。[13]
我说不过你们,但我还是坚持我的看法,而且要是我捡到东西,我肯定不要什么回报。[14]
儿子、母亲:当然啦,你得以身作则嘛。

讨论题:
1.分别归纳三个人的看法。
2.就拾金不昧要不要回报,谈谈你的看法。

一家三景
息子:ねえ、あのタクシーの運転手さん、すごくいい人で、携帯電話を返すと言ってくれたんだ。 私が王さんなら、感謝の気持ちを込めてお金を渡しただろう。 [5]
父:いや、違うでしょ。 お金を見つけ、ネコババしないとはどういうことですか? いらないお金やモノが出てきたときです。 これは立派な行為です。 もしお返しをしたら、それは相手を小馬鹿にしてることになるのでは? まるで、見返りが欲しいから何かを返しているような感じです。
息子:もちろんお金を見つけるのは立派な行為ですが、これだけ時間と手間をかけて探してくれたのに、「ありがとう」だけでいいんですか?
父:感謝の手紙を書けばよかったのに。
息子:それは精神的なものだけで、物質的なものもあるはずです。 “滴水之恩当涌泉相报”[6]それに、あなたが彼に与えたものはほんのわずかなものでした。 [7]
父:所有者が感謝を示したいと思っても、「発見者」はそれを求めてはいけない。 [8] 息子:どうしてダメなの?
息子:なんでもらっちゃだめなの? 善い行いをする人は、親切心から、あるいは道徳的な教養から行ったのであって、見返りを期待していないかもしれないが、その報酬を受け取るのは正しいことである。 善行には善行で報いる。 [9]
父:善はそんなにすぐに報われるものではありません。 あ、1000円拾ったらすぐに100円あげるから、それが善い報いなのか? 生涯にわたって良い行いを続けていれば、やがて良い行いが報われる、というのである。
息子:時間の問題です。
母:私に言わせれば、お返しをしないのは尊いことで、お返しをするのは当然なんです。
息子:母は適当なところで仲裁します。 [10][11]
母:私は「和稀泥」しているわけではなく、理由があります。 お返しをしないことが立派なのは言うまでもありませんが、お返しをすることは悪いことではありません。 相手は、あなたの感謝と尊敬の念が返ってきたと感じ、今後同じように行動するようになるのです。 それは社会全体にとって良いことなのではないでしょうか?
父:見返りを与えない周回遅れの飼い主はどうするんだ? 今後はそうしないのでしょうか? 人を助けることで、実はその人の心に優しさの種を植え、その人が同じ優しさで人を助けるようになり、やがてより良い社会へとつながっていくのです。
息子:お父さん、理想を語りすぎだよ、現実には無理なんだよ。 拾ったものを返さない人もいるわけで、善には報いがあることを伝え、優しさの種を蒔くにはどうしたらいいのでしょう。
母:はい。 善意が報われ、善意が一般的になって初めて、あなたの言うような社会が実現するのでしょう。
父:ほう、二人対一人か。 [13]
あなたたちを説得するのは無理だが、私は自分の信念を貫くし、何か拾っても見返りはいらないのは確かだ。 [14]
息子、母:もちろん、模範を示すことは必要です。

ディスカッションの質問
1.3人それぞれの意見をまとめてください。
2.お金を見つけたときにお返しをするべきかどうか、あなたの意見を聞かせてください。

善有善报,恶有恶报。
善い事をすれば善い報いがあり,悪い事をすれば悪い報いがある.

和事老
調停役,仲裁人.

和稀泥
((方言)) ((慣用語)) (水っぽい泥をこねる→)無原則的に折り合いをつける,いい加減なところで収める.

拾金不昧要不要回报 失而复得的手机 拾金不昧要不要回報 失而復得的手機 [中国語文法]

拾金不昧要不要回报
失而复得的手机

[背景]这是北京一个普通的三口之家。丈夫在大学任教,妻子是一家报社的编辑,儿子快高中毕业了。
星期六的晚上,一家人正在各有分工地准备晚饭。儿子随手打开了电视机,电视机里传来主持人亲切悦耳的声音:各位观众朋友,欢迎您收看《京城百姓》节目。今天我要给您讲述一个发生在北京的真实故事:2月的一个傍晚,华灯初上。王先生步履轻快地从一家公司走出来,抬手招了辆出租车,直奔北京站。他要去接一位大学时的好友。快过春节了,街上车水马龙,似乎比平时更拥挤。出租车走走停停,速度很慢。王先生不时看看手表,再看看停在前边的一溜儿车,心里又着急又无奈。[1]
眼看火车进站的时间就要到了,而王先生离北京站还有好一段距离,无论如何也来不及了。于是他掏出手机,拨通了好友的手机,告诉好友下车后别乱走,在出站口等他,俩人不见不散。[2]出租车终于“挪”到了北京站。王先生急忙跳下车向出站口跑去。好友已经在那里东张西望了。寒暄之后,俩人边走边谈,来到出租汽车站。这时,好友的手机响了。王先生下意识地摸了一下自己的腰间,不禁一惊:手机不见了!一定是刚才匆忙之中落在了车上。这么大的北京,又没记住车号,到哪儿去找那辆出租车呢?好几千块钱的东西,因为自己的马虎就这么丢了,王先生真是又懊恼又心疼。然而让王先生喜出望外的是,几天之后,那位出租车司机竟然想方设法找到了王先生,把手机还给了他!为了表示感谢,王先生说什么也要送给那位司机一千元酬金。[3]
那位司机在推辞不掉的情况下接受了…
厨房传来噼噼啪啪的炒菜声,主持人的声音变得模糊了,但她讲述的故事却成了这一家三口晚饭后闲聊的话题。[4]
思考题:叙述一下主人公手机失而复得的经过。

拾金不昧要不要回報
失而復得的手機

[背景]這是北京一個普通的三口之家。丈夫在大學任教,妻子是一家報社的編輯,兒子快高中畢業了。
星期六的晚上,一家人正在各有分工地準備晚飯。兒子隨手打開了電視機,電視機里傳來主持人親切悅耳的聲音:各位觀眾朋友,歡迎您收看《京城百姓》節目。今天我要給您講述一個發生在北京的真實故事:2月的一個傍晚,華燈初上。王先生步履輕快地從一家公司走出來,抬手招了輛出租車,直奔北京站。他要去接一位大學時的好友。快過春節了,街上車水馬龍,似乎比平時更擁擠。出租車走走停停,速度很慢。王先生不時看看手錶,再看看停在前邊的一溜儿車,心裡又著急又無奈。 [1]
眼看火車進站的時間就要到了,而王先生離北京站還有好一段距離,無論如何也來不及了。於是他掏出手機,撥通了好友的手機,告訴好友下車後別亂走,在出站口等他,倆人不見不散。 [2]出租車終於“挪”到了北京站。王先生急忙跳下車向出站口跑去。好友已經在那里東張西望了。寒暄之後,倆人邊走邊談,來到出租汽車站。這時,好友的手機響了。王先生下意識地摸了一下自己的腰間,不禁一驚:手機不見了!一定是剛才匆忙之中落在了車上。這麼大的北京,又沒記住車號,到哪兒去找那輛出租車呢?好幾千塊錢的東西,因為自己的馬虎就這麼丟了,王先生真是又懊惱又心疼。然而讓王先生喜出望外的是,幾天之後,那位出租車司機竟然想方設法找到了王先生,把手機還給了他!為了表示感謝,王先生說什麼也要送給那位司機一千元酬金。 [3]
那位司機在推辭不掉的情況下接受了…
廚房傳來噼劈啪啪的炒菜聲,主持人的聲音變得模糊了,但她講述的故事卻成了這一家三口晚飯後閒聊的話題。 [4]
思考題:敘述一下主人公手機失而復得的經過。

拾ったものを返却しますか?
携帯電話の落し物について

[背景]北京のごく普通の3人家族です。 夫は大学で教鞭をとり、妻は新聞社の編集者、息子は高校卒業を控えている。
ある土曜日の夕方、家族で夕食の支度をしていた。 息子がテレビをつけると、司会者の優しい声が聞こえてきた。「皆さん、『首都の人々』という番組へようこそ。 今日は、北京で起こった実話をお話しします。2月のある晩、電気がつきました。 王さんは、ある会社から颯爽と出て行き、手を挙げてタクシーを拾い、そのまま北京駅に向かった。 大学時代の親友を迎えに行くことになった。 もうすぐ旧正月ということで、街はいつもより混雑しているように感じた。 タクシーが止まり、とてもゆっくり走る。 王さんは、ときどき時計を見ては、目の前に停まっている車の列を見ては、不安と無力感を感じていた。[1]
列車が駅に入る時間が迫っており、王さんはまだ北京駅から遠いところにいたので、遅かったのだ。 そこで、彼は携帯電話を取り出し、友人の携帯電話にダイヤルして、「電車からぶらぶら降りないで、出口で待っているように」と伝えた。[2] タクシーはようやく北京駅に「移動」した。 王さんは慌てて飛び出し、出口に向かって走った。 親友はすでにそこにいて、あたりを見回していた。 挨拶を交わした後、2人は歩きながら話しながらタクシー乗り場に到着した。 その時、友人の携帯電話が鳴った。 王さんは無意識のうちに自分の腰を触って、「携帯がない!」とショックを受けた。 慌てて車に置いてきたのだろう。 北京のような大都市で、しかも車のナンバーを覚えていないのに、どこでタクシーを拾えばいいのだろう? 王さんは、自分の不注意で何千ドルもするものをなくしてしまったと、とても動揺し、悩んでいた。 しかし、数日後、そのタクシー運転手が彼を見つけ、携帯電話を返してくれたのです!彼はとても喜んでいました。 王さんは、感謝のしるしとして、運転手に1,000ドルの報酬を与えると言った。[3]
我慢できずに引き受けたドライバーは……。
厨房から聞こえる炒め物の音で、司会者の声は小さくなったが、その話は家族3人の夕食後の話題となった。[4]

質問:主人公の携帯電話がどのように回収されたかを記述してください。

让孩子吃苦 练习四〜六 讓孩子吃苦 練習四〜六 [中国語文法]

四、根据句子的意思在横线上填入恰当的词或语素
1.小李不可能无缘无__地不高兴,一定是遇到什么烦恼的事了。
2.雪花无__无息地飘落着。
3.这样无休无__地争论对解决问题没什么帮助。
4.唉,这几年身体一年不如一年,身上的病有增无__
5.这孩子啊,干什么事都不能坚持,有始无__的,所以没有一样能学好。
6.两人第一次见面都对对方产生了好感,就有__无__地表露了出来。
7.以前过春节,常常是大家聚在一起大吃大__,现在这种现象越来越
少了。
8.人们的服装是随着观念的变化而变化的,现在老年人穿大红大__的并不少见。
9.国家提倡节俭办婚事,反对大操大__。

五、完成句子
1.A:电视还是大一点的看着舒服。
B:话是这么说,可__。

2.A:__。
B:话是这么说,可现在的孩子哪有那么多苦可吃呢?

3.A:广告能促进社会经济的发展。
B:说是这么说,但__。

4.这孩子小时候被爷爷、奶奶惯得没个样子,我的话他__,更不用说照着去做了。(连…都…)
5.小家伙__,哪会跑呢?连…都…)

6.说起小赵的爱人呀,我__,哪谈得上了解呢?(连…都…)
7.小宋看起来挺能干,可真正干起活来,这也__,那也__,所以在哪一个单位都干不长。

8.小王可是个有名的“马大哈”,整天这也__,那也__,真让人没办法。
9.我这孩子太挑食了,这也__,那也__,长得跟豆芽菜一样。

六、语段练习

1.用引用的方法说明观点:
为了使自己的说明更具有说服力,我们在说话时常常引用常见的谚语、俗语、典故、名人名言等来表达自己的观点。一般的说话次序为:

表明观点

自觉地吃苦受罪,是人觉悟的标志。


引用他人的语言
谚语说:要得小儿安,必带三分饥和
寒;古人相信:吃得苦中苦,方为人上人。


解释引用的语言,验证观点
这些经验告诉我们,苦中肯定有乐,先苦而必然后甜。

练习:(引用以下谚语、俗语、名人名言说明某个观点):
(1)一寸光阴一寸金。
(2)百闻不如一见。
(3)三人行,必有我师焉。

2.描述接连发生的事件:
为了准确地描述在短时间里发生的一系列事件,或者为了强调几个事件在时间上的连接性,我们在说话时常使用明显的语言标志。

先发生的事件
(第一个,先…)
孩子们经受的第一个考验是坐火车。

接下来发生的事件
(紧接着)
紧接着是坐大客车。

再后来发生的事件
(随后)
随后是或远或近的拉练。

练习:
用上述方法描述你生活中的一次经历。

四、根据句子的意思在横线上填入恰当的词或语素
1.小李不可能无缘无__地不高兴,一定是遇到什么烦恼的事了。
2.雪花无__无息地飘落着。
3.这样无休无__地争论对解决问题没什么帮助。
4.唉,这几年身体一年不如一年,身上的病有增无__
5.这孩子啊,干什么事都不能坚持,有始无__的,所以没有一样能学好。
6.两人第一次见面都对对方产生了好感,就有__无__地表露了出来。
7.以前过春节,常常是大家聚在一起大吃大__,现在这种现象越来越
少了。
8.人们的服装是随着观念的变化而变化的,现在老年人穿大红大__的并不少见。
9.国家提倡节俭办婚事,反对大操大__。

五、完成句子
1.A:电视还是大一点的看着舒服。
B:话是这么说,可__。

2.A:__。
B:话是这么说,可现在的孩子哪有那么多苦可吃呢?

3.A:广告能促进社会经济的发展。
B:说是这么说,但__。

4.这孩子小时候被爷爷、奶奶惯得没个样子,我的话他__,更不用说照着去做了。(连…都…)
5.小家伙__,哪会跑呢?连…都…)

6.说起小赵的爱人呀,我__,哪谈得上了解呢?(连…都…)
7.小宋看起来挺能干,可真正干起活来,这也__,那也__,所以在哪一个单位都干不长。

8.小王可是个有名的“马大哈”,整天这也__,那也__,真让人没办法。
9.我这孩子太挑食了,这也__,那也__,长得跟豆芽菜一样。

六、语段练习

1.用引用的方法说明观点:
为了使自己的说明更具有说服力,我们在说话时常常引用常见的谚语、俗语、典故、名人名言等来表达自己的观点。一般的说话次序为:

表明观点

自觉地吃苦受罪,是人觉悟的标志。


引用他人的语言
谚语说:要得小儿安,必带三分饥和
寒;古人相信:吃得苦中苦,方为人上人。


解释引用的语言,验证观点
这些经验告诉我们,苦中肯定有乐,先苦而必然后甜。

练习:(引用以下谚语、俗语、名人名言说明某个观点):
(1)一寸光阴一寸金。
(2)百闻不如一见。
(3)三人行,必有我师焉。

2.描述接连发生的事件:
为了准确地描述在短时间里发生的一系列事件,或者为了强调几个事件在时间上的连接性,我们在说话时常使用明显的语言标志。

先发生的事件
(第一个,先…)
孩子们经受的第一个考验是坐火车。

接下来发生的事件
(紧接着)
紧接着是坐大客车。

再后来发生的事件
(随后)
随后是或远或近的拉练。

练习:
用上述方法描述你生活中的一次经历。

让孩子吃苦 练习一〜三 讓孩子吃苦 練習一〜三 [中国語文法]

练习

一、划线连词
举办 训练 行动 忘怀
经受 提高 遇到 复杂
克服 活动 参加 看法
难以 重视 交换 挫折
引起 考验 采取 技能
日益 困难 关系 锻炼

二、下列每组词语中,有一个与其他几个不同,请把它找出来

1.热点 难点 快点 重点 焦点
2.问起 说起 拿起 提起 想起
3.亲情 心情 友情 爱情 师生情
4.孝顺 溺爱 孝敬 尊敬 敬重

三、选词填空
着实
实在
1.这件事不太好办,我__有点为难。
2.那天我正在路上走着,突然一辆汽车从我身旁飞快地开过去,__吓了我一跳。

广泛
广阔
1.这台晚会赢得了各界观众的__好评。
2.__的草原一望无际。

舒适
舒服
1.现在的孩子一直生活在__的环境里,哪吃过什么苦啊!
2.这几天特忙,没睡好觉,今天晚上总算可以__地睡上一觉了。

培养
培训
1.每个父母都想把自己的孩子__成对社会有用的人。
2.为提高员工素质,公司对新员工进行了两个星期的__。

适应
适合
1.我性格内向,不太__做这种工作。
2.刚到那里工作的时候,小何觉得很不__,几次想辞职。

溺爱
喜爱
1.
__对孩子的成长没有什么好处。
2.这是我最__的一首乐曲,可以说是百听不厌。

激烈
热烈
1.演员精彩的表演赢得了观众__的掌声。
2.双方队员__的比赛使球迷大饱眼福。

采取
采用
1.我们厂由于__了新技术,产品质量大大地提高了。
2.人类应该__有效措施制止环境污染。

練習

一、劃線連詞
舉辦 訓練 行動 忘懷
經受 提高 遇到 複雜
克服 活動 參加 看法
難以 重視 交換 挫折
引起 考驗 採取 技能
日益 困難 關係 鍛煉

二、下列每組詞語中,有一個與其他幾個不同,請把它找出來

1.熱點 難點 快點 重點 焦點
2.問起 說起 拿起 提起 想起
3.親情 心情 友情 愛情 師生情
4.孝順 溺愛 孝敬 尊敬 敬重

三、選詞填空
著實
實在
1.這件事不太好辦,我__有點為難。
2.那天我正在路上走著,突然一輛汽車從我身旁飛快地開過去,__嚇了我一跳。

廣泛
廣闊
1.這台晚會贏得了各界觀眾的__好評。
2.__的草原一望無際。

舒適
舒服
1.現在的孩子一直生活在__的環境裡,哪吃過什麼苦啊!
2.這幾天特忙,沒睡好覺,今天晚上總算可以__地睡上一覺了。

培養
培訓
1.每個父母都想把自己的孩子__成對社會有用的人。
2.為提高員工素質,公司對新員工進行了兩個星期的__。

適應
適合
1.我性格內向,不太__做這種工作。
2.剛到那里工作的時候,小何覺得很不__,幾次想辭職。

溺愛
喜愛
1.
__對孩子的成長沒有什麼好處。
2.這是我最__的一首樂曲,可以說是百聽不厭。

激烈
熱烈
1.演員精彩的表演贏得了觀眾__的掌聲。
2.雙方隊員__的比賽使球迷大飽眼福。

採取
採用
1.我們廠由於__了新技術,產品質量大大地提高了。
2.人類應該__有效措施制止環境污染。

让孩子吃苦 生词 讓孩子吃苦 生詞 [中国語文法]

今日の学習

 

簡体字繁体字日本語
望子成龙wàng zǐ chéng lóng望子成龍ㄨㄤˋ ㄗˇ ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ
子供が学業でよい成績を収め社会で成功することを望む,子供の立身出世を望む
乃至nǎi zhì乃至ㄋㄞˇ ㄓˋ
ないし,ひいては ≒乃至于
经受jīng shòu經受ㄐㄧㄥ ㄕㄡˋ受ける,耐える
考验kǎo yàn考驗ㄎㄠˇ ㄧㄢˋ
試練を課す,(意志・忠誠心の堅さや意見・理論の正確さを)試す,検証する
无影无踪wú yǐng wú zōng無影無踪ㄨˊ ㄧㄥˇ ㄨˊ ㄗㄨㄥ
影も形もない,跡形もなく消え去る
马不停蹄mǎ bù tíng tí馬不停蹄ㄇㄚˇ ㄅㄨˋ ㄊㄧㄥˊ ㄊㄧˊ
(馬がひた走りに走る→)一時も休まず先を急ぐ,一息も入れず行動する
颠簸diān bò顛簸ㄉㄧㄢ ㄅㄛˋ
(車・船が)上下に揺れる
着实zhuó shí著實ㄓㄨㄛˊ ㄕˊ
副詞 本当に
形容詞 (言葉・動作が)厳しい,きつい,ひどい
娇生惯养jiāo shēng guàn yǎng嬌生慣養ㄐㄧㄠ ㄕㄥ ㄍㄨㄢˋ ㄧㄤˇ
甘やかして育てる,乳母日傘である
拉练lā liàn拉練ㄌㄚ ㄌㄧㄢˋ
(軍隊または文化大革命中の大学・高校などの)野営訓練
泥泞ní nìng泥濘ㄋㄧˊ ㄋㄧㄥˋ
名詞 ぬかるみ
形容詞 ぬかるんでいる
动机dòng jī動機ㄉㄨㄥˋ ㄐㄧ動機
大包大揽dà bāo dà lǎn大包大攬ㄉㄚˋ ㄅㄠ ㄉㄚˋ ㄌㄢˇ
すべてを一気に引き受けること
灌输guàn shū灌輸ㄍㄨㄢˋ ㄕㄨ
動詞
1(水を田畑などに)引き入れる,注ぎ込む,引き込む
2(思想・知識を人の頭に)注入する,植えつける,吹き込む
挫折cuò zhē挫折ㄘㄨㄛˋ ㄓㄜ
動詞 (気持ちなどを)くじく,抑えつける
名詞 挫析,腰くだけ,失敗
磨练mó liàn磨練ㄇㄛˊ ㄌㄧㄢˋ
鍛込む,訓練する,錬成する,鍛え込む,修練する
避苦趋乐bì kǔ qū lè避苦趨樂ㄅㄧˋ ㄎㄨˇ ㄑㄩ ㄌㄜˋ
佳くないことを避けて、佳いことに近寄る
本能běn néng本能ㄅㄣˇ ㄋㄥˊ本能
违背wéi bèi違背ㄨㄟˊ ㄅㄟˋ
違背する,背く,守らない
属性shǔ xìng屬性ㄕㄨˇ ㄒㄧㄥˋ属性
觉悟jué wù覺悟ㄐㄩㄝˊ ㄨˋ覚悟
标志biāo zhì標誌ㄅㄧㄠ ㄓˋ標識,印,指標
远见yuǎn jiàn遠見ㄩㄢˇ ㄐㄧㄢˋ
先々までの見通し,遠見,先見
谚语yàn yǔ諺語ㄧㄢˋ ㄩˇ諺語

让孩子吃苦 专家观点 讓孩子吃苦 專家觀點 [中国語文法]

今日の学習

专家观点
人生在世,什么是苦?什么是乐?本来是没有一定标准的。但人也和任何生物一样,有避苦趋乐的本能。所以违背本性的感受必然是苦,适应本性的感受必然是乐,这是没有什么疑问的。
这样看来,自觉地违背自身的生物属性,吃苦受罪,是人觉悟的标志。人有理性,有理想,有超过其他生物的远见和总结经验的能力。因而民间的谚语说:要得小儿安,必带三分饥与寒[11];因而古人相信:吃得苦中苦,方为人上人.[12]
人愿意吃苦,是因为世代的经验告诉我们:苦中肯定有乐,先苦而必然后甜。

專家觀點
人生在世,什麼是苦?什麼是樂?本來是沒有一定標準的。但人也和任何生物一樣,有避苦趨樂的本能。所以違背本性的感受必然是苦,適應本性的感受必然是樂,這是沒有什麼疑問的。
這樣看來,自覺地違背自身的生物屬性,吃苦受罪,是人覺悟的標誌。人有理性,有理想,有超過其他生物的遠見和總結經驗的能力。因而民間的諺語說:要得小兒安,必帶三分飢與寒[11];因而古人相信:吃得苦中苦,方為人上人.[12]
人願意吃苦,是因為世代的經驗告訴我們:苦中肯定有樂,先苦而必然後甜。

専門家の意見
人生における苦しみとは何でしょうか。 幸せってなんだろう? 一定の基準はありません。 しかし、人間は他の生物と同じように、苦しみを避け、幸せを求める本能を持っています。 だから、自分の本性に逆らう気持ちは必然的に苦しみであり、自分の本性に順応する気持ちは必然的に幸福であることに間違いはないのである。
このように、自分の生物学的性質や苦しみに意識的に逆らっていることが、悟りの境地であるといえるでしょう。 人間には理性があり、理想があり、他の生物を凌駕する視野があり、経験を総括する能力がある。 民間のことわざで「子供を無事にしてあげたいなら、飢えと寒さの三分の一を持って来なさい」[11]と言うのはこのためで、古代の人々は、苦しんでこそ人間らしくなれると信じていたのである。 [12]人々が苦しむことをいとわないのは、何世代にもわたって苦しんできたからである。
人々が苦しみをいとわないのは、何世代にもわたる経験から、苦しみの中に喜びがあり、苦しみの後には甘美が待っているはずだと教えられているからです。

让孩子吃苦 专家与家长的对话 讓孩子吃苦 專家與家長的對話 [中国語文法]

今日の学習

专家与家长的对话
“吃苦夏令营”被新闻媒体报道以后,在社会上引起了广泛反响。
支持者众多,反对者也不少。那么在生活水平日益提高的今天,有没有必要让孩子吃苦?让他吃苦的目的是什么?在某校召开的一次家长座谈会上,儿童教育专家孙老师就这些问题与家长们进行了讨论。
家长(一):孙老师,看了“吃苦夏令营”的报道后,我一直在想一个问题:我们这一代人当年都吃过不少苦,那是不得已。现在条件好了,孩子可以过得舒适些,为什么我们还要有意让他们吃苦呢?我是不忍心这样做的。
孙老师:您的想法很有代表性。家长与孩子之间的亲情使许多家长舍不得让孩子吃苦,家务事都是家长大包大揽[6].其实家长也都知道让孩子吃一点苦有好处。吃苦并不是目的,也不只是
单纯训练一些劳动技能,重要的是培养一种责任心,一种适应社会的能力,这对他将来走向社会是非常有帮助的。如果不从小吃点苦,将来这也不会,那也不行,可就要吃大苦了[7].
家长(二):话是这么说,可有时候实际情况又不是这样.[8]我有这样一家邻居:父母都是工人,儿子今年21岁了。那两口子对孩子可真是溺爱。小时候有一次他妈让他递一盒火柴,他居然说拿不动。他妈虽然生气,可也没把他怎么样.[9]按您刚才说的,这孩子长大后会吃大苦的,可人家现在过得挺好,孝顺父母,工作出色,这是怎么回事呢?
孙老师:我想有两方面原因:一个是他父母可能已经在自己的一言一行中向他灌输了吃苦的思想,给儿子做了榜样,儿子不知不觉受到了教育,渐渐学会了吃苦;另一个是他毕竟只有21岁,运气好,还没遇到什么挫折,以后怎么样还很难说。
家长(三):孙老师,我同意让孩子吃点苦,也想让他得到多方面的锻炼,可现在的孩子学习负担太重了,再让他干别的事,他哪受得了呢?
孙老师:如果因为孩子学习压力大就不让他参加其他方面的活动和锻炼,那是非常危险的。现在的学习竞争相当激烈,每年考上大学的人,只占同龄人的5%,这意味着绝大多数人要成为升学竞争中的失败者。到那时如果他没有比较强的心理承受能力,除了念书也不会干别的事,那他可就失败到家了。
家长(四):我相信将来我们国家会变得更好,那时候还有多少苦可吃呢?
孙老师:将来人们要经受的挫折和磨炼比今天要大得多。生活节奏更快,压力更大,人际关系也更复杂,更需要合作精神,你老想让别人照顾你,是根本不可能的。
家长(五):我们今天讲的让孩子吃苦的问题是不是在我国才有意义,因为我们都是一个孩子,有意无意地会溺爱一些。[10]在别的国家恐怕没这个问题吧?
孙老师:据我了解,这是世界性话题。1972年,联合国教科文组织专门发表了一个长篇报告,主题就是学会生存。现在世界各国都在为此采取行动。比方说德国,可能大家听了会不相信-德国人居然把中、小学生做家务写进法律,不参加家务劳动是违法行为,而且对几岁孩子该做什么家务规定得非常具体。相反倒是我国在这方面还不够重视。今天请各位家长来交换看法,就是想使学校和家庭取得比较一致的意见,为教育好孩子共同努力。
讨论题:
1.分别概括一下家长们对让孩子吃苦的两种看法。
2.你认为有必要让孩子吃苦吗?为什么?

專家與家長的對話
“吃苦夏令營”被新聞媒體報導以後,在社會上引起了廣泛反響。
支持者眾多,反對者也不少。那麼在生活水平日益提高的今天,有沒有必要讓孩子吃苦?讓他吃苦的目的是什麼?在某校召開的一次家長座談會上,兒童教育專家孫老師就這些問題與家長們進行了討論。
家長(一):孫老師,看了“吃苦夏令營”的報導後,我一直在想一個問題:我們這一代人當年都吃過不少苦,那是不得已。現在條件好了,孩子可以過得舒適些,為什麼我們還要有意讓他們吃苦呢?我是不忍心這樣做的。
孫老師:您的想法很有代表性。家長與孩子之間的親情使許多家長捨不得讓孩子吃苦,家務事都是家長大包大攬[6].其實家長也都知道讓孩子吃一點苦有好處。吃苦並不是目的,也不只是
單純訓練一些勞動技能,重要的是培養一種責任心,一種適應社會的能力,這對他將來走向社會是非常有幫助的。如果不從小吃點苦,將來這也不會,那也不行,可就要吃大苦了[7].
家長(二):話是這麼說,可有時候實際情況又不是這樣.[8]我有這樣一家鄰居:父母都是工人,兒子今年21歲了。那兩口子對孩子可真是溺愛。小時候有一次他媽讓他遞一盒火柴,他居然說拿不動。他媽雖然生氣,可也沒把他怎麼樣.[9]按您剛才說的,這孩子長大後會吃大苦的,可人家現在過得挺好,孝順父母,工作出色,這是怎麼回事呢?
孫老師:我想有兩方面原因:一個是他父母可能已經在自己的一言一行中向他灌輸了吃苦的思想,給兒子做了榜樣,兒子不知不覺受到了教育,漸漸學會了吃苦;另一個是他畢竟只有21歲,運氣好,還沒遇到什麼挫折,以後怎麼樣還很難說。
家長(三):孫老師,我同意讓孩子吃點苦,也想讓他得到多方面的鍛煉,可現在的孩子學習負擔太重了,再讓他幹別的事,他哪受得了呢?
孫老師:如果因為孩子學習壓力大就不讓他參加其他方面的活動和鍛煉,那是非常危險的。現在的學習競爭相當激烈,每年考上大學的人,只占同齡人的5%,這意味著絕大多數人要成為升學競爭中的失敗者。到那時如果他沒有比較強的心理承受能力,除了唸書也不會幹別的事,那他可就失敗到家了。
家長(四):我相信將來我們國家會變得更好,那時候還有多少苦可吃呢?
孫老師:將來人們要經受的挫折和磨煉比今天要大得多。生活節奏更快,壓力更大,人際關係也更複雜,更需要合作精神,你老想讓別人照顧你,是根本不可能的。
家長(五):我們今天講的讓孩子吃苦的問題是不是在我國才有意義,因為我們都是一個孩子,有意無意地會溺愛一些。 [10]在別的國家恐怕沒這個問題吧?
孫老師:據我了解,這是世界性話題。 1972年,聯合國教科文組織專門發表了一個長篇報告,主題就是學會生存。現在世界各國都在為此採取行動。比方說德國,可能大家聽了會不相信-德國人居然把中、小學生做家務寫進法律,不參加家務勞動是違法行為,而且對幾歲孩子該做什麼家務規定得非常具體。相反倒是我國在這方面還不夠重視。今天請各位家長來交換看法,就是想使學校和家庭取得比較一致的意見,為教育好孩子共同努力。
討論題:
1.分別概括一下家長們對讓孩子吃苦的兩種看法。
2.你認為有必要讓孩子吃苦嗎?為什麼?

専門家と保護者の対談
“吃苦夏令营 “が報道されて以来、地域の皆様からさまざまな反響をいただいています。
支持者も多いし、反対者も多い。 生活水準が上がっている時代に、子どもたちを苦しめる必要があるのでしょうか。 子どもたちを苦しませる目的は何なのか。 ある学校で開催された保護者セミナーで、児童教育の専門家である孫氏は、こうした問題について保護者と議論しました。
保護者(1):孫さん、「吃苦夏令营」のレポートを読んで、ずっと考えていたことがあります。私たちの世代の人たちは、過去にたくさん苦難を味わったけれど、仕方がなかったんです。 条件が良くなり、子どもたちがより快適に暮らせるようになった今、なぜまだ子どもたちを苦しめようとするのか。 そんなの耐えられない。
太陽先生:先生の思いは、とても代表的なものです。 親子間の愛情から、子どもに苦労をかけたくないという思いがあり、常に家事に気を配っている親が多い[6]。 実際、親は子供に多少の苦しみを与えることのメリットに気づいているのです。 苦労すること自体が目的ではないし、単に労働力を鍛えればいいというものでもない。
責任感や社会に適応する力を養うことは、将来、子どもたちにとって大きな力になります。 少しも苦しまなければ、将来的に多くの苦しみを味わうことになる[7]。
保護者(2):そう言われても、そうでない場合もありますよね。 [8] 近所の人がいる:両親とも労働者で、息子は21歳。 両親は共働きで、息子は21歳。 親は本当に子供を甘やかす。 ある時、幼い頃、母親がマッチの箱を渡すように言ったが、「持てない」と言ったそうだ。 母親は怒っていたが、彼には何もしなかった。 [9] 先ほどのお話では、この子は大きくなったら大変な思いをするけれど、今は親に従順でよく働いているとのことでした。
孫さん:それは、ご両親が自分の言動で「苦しみ」を教え込んで、息子さんが知らず知らずのうちに「苦しみ」を覚えてしまったということと、まだ21歳という若さで、運良く挫折を味わっていないということがあるのではと思います。
保護者(3):孫さん、我が子が少し苦しむのは賛成ですし、いろいろと鍛えてほしいのですが、今の子には勉強の負担が大きすぎるので、他のことをさせても我慢できるでしょうか。
孫さん:勉強のプレッシャーがあるからといって、他の活動や運動に参加させないのはとても危険なことです。 競争が激しいので、大学に入学できる同級生は毎年5%しかおらず、ほとんどの人が進学競争の敗者になってしまうのです。 勉強以外のことをする精神的余裕がなければ、落伍者になってしまう。
保護者(4):将来、この国は良くなると信じている。その時、どれだけの苦しみがあるのだろうか。
孫氏:これからの時代、人は今よりもずっと多くの不満や試練を経験することになります。 生活はよりスピーディーでストレスが多くなり、人間関係はより複雑になり、より多くの協力が必要になるでしょう。
保護者(5):今日お話した子どもを苦しめるという問題は、私たちはみんな一人の子どもであり、意図的にあるいは無意識に一部の子どもを甘やかしているから、この国でのみ意味を持つのでしょうか。[10]他の国では問題ないのでは?
孫氏:私の知る限り、これは世界的な問題です。1972年、ユネスコは「生きるための学習」というテーマで長い報告書を発表した。 今、世界各国がそのために行動を起こしています。 例えば、ドイツでは、信じられないかもしれませんが、小中学生が家事をすることは違法だと法律で決められていますし、ある年齢でどんな家事をするべきか、非常に具体的に決められています。 それどころか、わが国ではこの点に十分な注意が払われていない。 今日、保護者の方に来ていただいて意見交換をする目的は、学校と家庭が一緒になってコンセンサスを取り、子どもたちの良い教育のために協力し合うことです。

ディスカッションの質問:
1.子供を苦しめることについての親の2つの考え方を概説する。
2.あなたは、子どもが苦しむことは必要だと思いますか? なぜ?