…不在话下、…不在話下 [中国語文法]

今日の学習
…不在话下[bù zài huà xià]
…不在話下[ㄅㄨ` ㄗㄞ` ㄏㄨㄚ` ㄒㄧㄚ`]
((成語)) (事柄が大したことでなく,または当然であるので)言うまでもない,問題にならない,眼中におかない.

口语常用格式。表示说话人认为简单、容易,轻易可以做到,不值得重视。例:
口語常用格式。表示說話人認為簡單、容易,輕易可以做到,不值得重視。例:
話し言葉の一般的な形態。 話し手が単純で簡単だと考えていること、真剣に取り組む価値がないことを意味します。 例

1.
要说比词汇量,小王不在话下
要說比詞彙量,小王不在話下
ボキャブラリーの比較なら小王は論外。

2.
四川菜、广东菜都不在话下,就是西式菜点我不会做。
四川菜、廣東菜都不在話下,就是西式菜點我不會做。
四川料理や広東料理は論外だが、西洋料理の作り方がわからない。

3.
李明多才多艺,唱歌、跳舞、打球、摄影都不在话下
李明多才多藝,唱歌、跳舞、打球、攝影都不在話下
歌手、ダンサー、球技選手、写真家などマルチな才能を持つ李明。

4.
对他来说,好像什么困难都不在话下
對他來說,好像什麼困難都不在話下
彼について言うならば,どのような困難もものの数ではないかのようだ。

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

靠…吃饭、靠…吃飯 [中国語文法]

今日の学習
靠…吃饭 [kào…chīfàn]
靠…吃飯 [ㄎㄠ` … ㄔ ㄈㄢ`]

比喻把…当作谋生的资本、条件。
比喻把…當作謀生的資本、條件。
生計を立てるための条件である「…」を資本として利用することのたとえ。

1.
我们这些舞蹈演员啊,是青春吃饭的。
我們這些舞蹈演員啊,是青春吃飯的。
私たちダンサーは、若い人たちに支えられて生きています。

2.
我已经是成年人了,得自己的本事吃饭
我已經是成年人了,得自己的本事吃飯
大人になった今、自分の腕に頼って食べていくしかない。

吃饭
吃飯
口先ひとつで世の中を渡る。

吃饭 [kào tiān chī fàn]
吃飯 [ㄎㄠ` ㄊㄧㄢ ㄔ ㄈㄢ`]
[成語](天のお陰で口過ぎする→)(農業で)専ら自然条件に任せて収獲する.

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

自由职业、自由職業 [中国語文法]

今日の学習

自由职业[zì yóu zhí yè]
自由職業[ㄗ` ㄧㄡˊ ㄓˊ ㄧㄝ`]
フリーランスの仕事

指不必一直在岗的职业。比如自由撰稿人、艺术家、设计师、演员、律师等。
指不必一直在崗的職業。比如自由撰稿人、藝術家、設計師、演員、律師等。
常時雇用を必要としない職業。 例えば、フリーランスのライター、アーティスト、デザイナー、俳優、弁護士などです。

1.
儿子现在是自由职业者。
兒子現在是自由職業者。
息子は今、フリーターです。

2.
我在想不去公司工作,而是做个自由职业者。
我在想不去公司工作,而是做個自由職業者。
会社に勤めないでフリーランスで働こうと思っています。

3.
我十年前从公司独立成为了自由职业者。
我十年前從公司獨立成為了自由職業者。
10年前に会社から独立してフリーランスになりました。

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict

 

 

不再…而是…、不再…而是… [中国語文法]

今日の学習

不再…而是…[bú zài …ér shì …]
不再…而是…[ㄅㄨˊㄗㄞ`…ㄦˊㄕ`…]
…しなくなり…になる.
…が終わり…になる.

 

表示原有的情况停止或结束,变化为新的情况。
表示原有的情況停止或結束,變化為新的情況。
古い状況が止まり、あるいは終わり、新しい状況に変化したことを意味します。

1.自从当了志愿者,周末他不再睡懒觉,而是一大早就去老年公寓服务。
1.自從當了志願者,週末他不再睡懶覺,而是一大早就去老年公寓服務。
1.ボランティアになってから、週末に寝坊することがなくなり、朝早くから老人ホームに出向いて奉仕活動をしています。

2.孩子大了,不再什么事都依赖大人,而是想自己尝试。
2.孩子大了,不再什麼事都依賴大人,而是想自己嘗試。
2.子どもが大きくなり、何でも大人に頼らず、自分でやってみようと思うようになった。

間違えてたら教えて下さい。

 

https://learn-language.tokyo/katakana-hiragana

 

 

可以肯定地说、可以肯定地說 [中国語文法]

今日の学習
可以肯定地说[kě yǐ kěn dìng dì shuō ]
可以肯定地說[ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄎㄣˇ ㄉㄧㄥ` ㄉㄧ` ㄕㄨㄛ]

自分の言うことを確信しながら、揺るがずに言う
確信を持って言えること、できる、断言できる

常用于句首或句中,表明说话人对事物肯定的判断。例:
常用於句首或句中,表明說話人對事物肯定的判斷。例:
文頭や文中で使われることが多く、話し手が何かについて肯定的な判断をしていることを示す。 例

1.
可以肯定地说,学习态度和学习效果是成正比的。
可以肯定地說,學習態度和學習效果是成正比的。
学習に対する姿勢は、学習効果に正比例すると断言できます。

2.
虽然我说服不了你,但可以肯定地说,你这么做是错误的。
雖然我說服不了你,但可以肯定地說,你這麼做是錯誤的。
説得はできないが、あなたのしていることは間違っていると断言できる。

 

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

取之不尽,用之不竭、取之不盡,用之不竭 [中国語文法]

今日の学習
取之不尽,用之不竭[qǔ zhī bù jìn,yòng zhī bù jié]
取之不盡,用之不竭 [中国語文法]
(幾ら取っても取り尽くせず,幾ら使っても使い尽くせない→)(地下資源,エネルギー源としての太陽光・水,文学の素材としての大衆の生活などが)非常に豊富である,くめどもくめども尽きない.
無尽蔵に摂取すること

形容非常多,永远用不完。
形容非常多,永遠用不完。
決して使い切ることのできない、非常に大きな金額のことを表す。

1.
自然资源都是有限的,并非取之不尽用之不竭
自然資源都是有限的,並非取之不盡用之不竭
天然資源は有限であり、無尽蔵にあるわけではありません。

2.
我国的地下资源,是取之不尽用之不竭的。
我國的地下資源,是取之不盡用之不竭的。
わが国の地下資源は,(これを)採っても尽きず,(これを)用いても使い切れない.

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

下手、下手 [中国語文法]

今日の学習
下手[xiàshǒu]
下手 [ㄒㄧㄚ` ㄕㄡˇ]

≒下家 xiàjiā .

[名詞](〜儿)地位の低い者の座る座席,下座.(横に並ぶ場合は相手の右側(向かって左側)の席を,室内では一般に出入り口に近い席または出入り口に向かって右側の席を指す.)
[名詞] (〜儿)(技術が低くて補助的な仕事をする人を指し)助手,下働き,手伝い
[動詞]手を着ける,取りかかる.

表示从某处开始做。
表示從某處開始做。
何かを始めたり手伝うことを示します。

1.
这么多难题摆在面前,我真不知道该从哪儿下手
這麼多難題擺在面前,我真不知道該從哪兒下手
目の前の問題が多すぎて、何から手をつけていいのかよくわからない。

2.
只要及时下手,问题还是来得及解决的。
只要及時下手,問題還是來得及解決的。
時間内に開始すれば、まだ解決できる。

3.
不知从哪儿下手好。
不知從哪兒下手好。
どこから手を着けてよいかわからない.

4.
无从下手
無從下手
手の下しようがない.

5.
下手为强,后下手遭殃。
下手為強,後下手遭殃。
((ことわざ))=先に手を下した方が有利であり後で手を下した方は損をする,早い者勝ちである.

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

…,而…则…、…,而…則… [中国語文法]

今日の学習
…,而…则… [ér…zé…]
…,而…則… [ㄦˊ…ㄗㄜˊ…]

而…则(就)… [ér…zé(jiù)…]
((型)) (節を接続し,2つの事柄が対照的であることを示し)これに対して一方…の方は

“而”表示转折,“则”表示前后对比。第二个分句的主语应该在“而”后边。
“而”表示轉折,“則”表示前後對比。第二個分句的主語應該在“而”後邊。
[而」はターニングポイントを意味し、「则」は対比を表す言葉です。 第2節の主語は “而 “の後にあるべきである。

1.
老李习惯早晨散步,老刘习惯晚上散步。
老李習慣早晨散步,老劉習慣晚上散步。
李老人は朝、劉老人は夕方に散歩していた。
李老人は朝の散歩が習慣です、一方老刘波夕方の散歩が習慣です。

2.
爸爸主张让孩子快乐自由地成长,妈妈希望孩子多学点儿东西。
爸爸主張讓孩子快樂自由地成長,媽媽希望孩子多學點兒東西。
子どもには楽しくのびのびと育ってほしいというパパと、もっと勉強してほしいというママ。

3.
从前地主拥有大量土地,农民少有土地。
從前地主擁有大量土地,農民少有土地。
以前地主は大量の土地を持っていたが,農民の方は少ししか土地を持っていなかった.

4.
我们的专政是革命镇压反革命,剥削者的专政相反。
我們的專政是革命鎮壓反革命,剝削者的專政相反。
我々の独裁は革命が反革命を鎮圧することであり,一方搾取者の独裁はその反対である.

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/nihon

 

 

为了…而…、為了…而… [中国語文法]

今日の学習
为了…而… [wéi le …ér …]
為了…而… [ㄨㄟˊ ㄌㄜ˙…ㄦˊ…]
…のために…する
(1)‘而’の後には複音節動詞または〔動詞+目的語〕からなる句を用いる.
(2)‘而’の前に用いる動詞と後に用いる動詞は意味が相反する.

“为了”的后面是原因或目的,“而”的后面是采取的行动或结果。例:
“為了”的後面是原因或目的,“而”的後面是採取的行動或結果。例:
“为了”の後には理由や目的が、“而”の後には行われた行為や結果が続きます。

1.
他们为了让孩子上个好学校搬家来到了这儿。
他們為了讓孩子上個好學校搬家來到了這兒。
子供たちが良い学校に行けるようにと、この地に移り住んだ。

2.
很多人为了过上更好的生活拼命工作。
很多人為了過上更好的生活拼命工作。
多くの人がより良い生活をするために努力している。

3.
为了帮助突发急病的路人上班迟到了。
為了幫助突發急病的路人上班遲到了。
急病の通行人を助けるため、会社に遅刻した。

4.
为了进攻防御,为了前进后退。
為了進攻防御,為了前進後退。
進撃するために防御し,前進するために後退する.

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

以…为…、以…為… [中国語文法]

今日の学習
以…为…
以…為…
…を…とする. 为止 wéizhǐ .
…を…と見なす.
(‘以…为宜’または‘以…为最…’の形で用い;他と比較した上で)…が(一番)…だ.

把…当作…“以”后面可以是名词、动词性结构、形容词或句子。
把…當作…“以”後面可以是名詞、動詞性結構、形容詞或句子。
把…当作…「以」の後には、名詞や形容詞文が続くことがあります。

“为”的后面常是名词、形容词。
“為”的後面常是名詞、形容詞。
「为」の後に名詞や形容詞が続くことが多い。

1.
现代汉语普通话是北方话基础的。
現代漢語普通話是北方話基礎的。
現代の標準中国語は、北方方言がベースになっています。

2.
这个俱乐部“环保、健康、实践、成长”为理念,大学生服务。
這個俱樂部“環保、健康、實踐、成長”為理念,大學生服務。
環境保全、健康、実践、成長を理念とした大学生向けのクラブです。

3.
艰苦朴素
艱苦樸素
刻苦質朴を光栄に思う.

4.
帮助李大夫完成工作自己最大的愉快
幫助李大夫完成工作自己最大的愉快
李先生を手伝って仕事をやり遂げることをみずからの最大の喜びと考える.

把…当作…
学好中文当作目前最重要的任务。
學好中文當作目前最重要的任務。
私は中国語をちゃんと学ぶことを目下の最も重要な任務と見なしている.

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

<iframe style=”width:120px;height:240px;” marginwidth=”0″ marginheight=”0″ scrolling=”no” frameborder=”0″ src=”//rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?lt1=_blank&bc1=000000&IS2=1&bg1=FFFFFF&fc1=000000&lc1=0000FF&t=satoshogo-22&language=ja_JP&o=9&p=8&l=as4&m=amazon&f=ifr&ref=as_ss_li_til&asins=B07GN7RRBP&linkId=5d9b9a354bf9a4e65e989db808290c0f”></iframe>