据、據 part2 [中国語学習]

今日の学習

据[jù]
據 [ㄐㄩ`]

[付属形態素] 占有する,占拠する.⇒盘踞 pánjù
[付属形態素] 頼る,よる
[前置詞](…の根拠に)基づく,よる.
[前置詞](誰かが見たり言ったり推定したことに)基づく,よる
[付属形態素] 証拠,証書.⇒收据 shōujù ,证据 zhèngjù .

“据”,根据。常用格式“据…说”,,“据说”。
“據”,根據。常用格式“據…說”,,“據說”。
”据”、根据、…によると。 一般的に使用される形式は、据…说、据说です。
主にデータと取り扱いでよく使う。

1.
专家门,是厄尔尼诺现象造成的。
專家門,是厄爾尼諾現象造成的。
専門家によると、エルニーニョ現象によって引き起こされました。

2.
老师们,这次考试不难。
老師們,這次考試不難。
先生たちによると、この試験は難しくありません。

3.
报纸上,这次高温天气要持续一段时间。
報紙上,這次高溫天氣要持續一段時間。
新聞によると、この高温の天候はしばらく続くでしょう。

4.
据说,这座房子的主人是一个大人物。
據說,這座房子的主人是一個大人物。
この家の所有者は大男だと言われています。

5.
我所知
我所知
私の知るところによれば.

6.
实报告。
實報告。
ありのまま報告する.

7.
估计
估計
推定によると.

part1はこちら

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/simplified-traditional

反正、反正 part2 [中国語文法]

今日の学習

反正[fǎn zhèng]
反正[ㄈㄢˇ ㄓㄥ`]

[動詞](敵の軍隊・兵士が)投降する.
[文語文]正常に復する.
[副詞](多く‘不管(无论)…,反正…’や〔相反する意味を示す節+‘反正…’〕の形で,どのような状況の下でも結果は変わらないことを強調し)どうせ,どのみち,いずれにせよ
[副詞](強い断定・決意を示し)どうせ,どのみち,いずれにせよ.⇒横竖 héng・shù .
[副詞](多く‘反正…,就…’の形で,原因・状況などを強調し,「そうであるからには…だ」と述べ)どうせ…であるからには.⇒既然 jìrán .

“反正”表示某种情况已经存在或发生,不会因为条件、环境的变化或采取某种行动而有所改变。具体说来,有以下两种情况。
“反正”表示某種情況已經存在或發生,不會因為條件、環境的變化或採取某種行動而有所改變。具體說來,有以下兩種情況。
「反正」は、有る情況がすでに存在する或いは発生することを表す。条件、環境の変化をする或いはある行動をとっても情況の変化はない。具体的に言うならば、以下の二つの情況がある


强调不能改变某种情况。

強調不能改變某種情況。
ある情況を変えることは出来ないことを強調する

1.
反正修再多的路也没用。

反正修再多的路也沒用。
いずれにせよどんなに多く修理しても役に立ちません

2.
不管你说什么,反正他不改变主意。

不管你說什麼,反正他不改變主意。
あなたが何を言おうとも、いずれにせよ彼は考えを変えません

3.
不管别人去不去,反正我不去。

不管別人去不去,反正我不去。
他人が行く行かないにかかわらす、いずれにせよ私は行きません

4.
不管你怎么说,反正我不同意。
不管你怎麼說,反正我不同意。
君がどんなに言おうと,どのみち私は不賛成だ.

5.
反正狗嘴里吐不出象牙来,谁去听他!
反正狗嘴裡吐不出象牙來,誰去聽他!
どうせ悪人からはろくな話は聞けない,誰が聞きに行くものか!

6.
信不信由你,反正我不信。
信不信由你,反正我不信。
信じようが信じまいが君次第だ,私はどうせ信じないけど.


强调因为某种情况,做某事是可以的。

強調因為某種情況,做某事是可以的。
ある情況のため、ある事をすることを強調する

1.
反正没事儿,我们多玩一会儿吧。

反正沒事兒,我們多玩一會兒吧。
いずれにせよ何もすることがない、私達たくさん遊びましょう

2.
反正路不远,我们走着去吧。

反正路不遠,我們走著去吧。
どうせ道は遠くない、私達歩いて行きましょう

3.
反正不远,我们就走着去吧。
反正不遠,我們就走著去吧
どうせ遠くないんだから,我々は歩いて行こうよ.

4.
反正天快亮了,干脆就不睡觉了。
反正天快亮了,乾脆就不睡覺了。
どうせもうすぐ夜が明けるんだ,いっそのこと寝るのはやめにしよう.

part1はこちら

part3はこちら

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

干脆、乾脆 [中国語文法]

今日の学習

干脆[gāncuì]
乾脆 [ㄍㄢ,ㄘㄨㄟ`]

[形容詞](言葉・動作や仕事のやり方などが)さっぱりしている,てきぱきしている,きっぱりしている.
[副詞] (くどくどと言わないで)いっそのこと,思い切って,あっさりと.⇒索性 suǒxìng .
[副詞] (否定文に用い)全く,てんで,頭から.

“干脆”,表示说话、态度、做事意思明确、清楚、坚决、或表示作出果断、大胆的决定。
“乾脆”,表示說話、態度、做事意思明確、清楚、堅決、或表示作出果斷、大膽的決定。
「干脆」は話し言葉で、態度、意志を明確に、はっきり、きっぱりと表す。

1.
所以干脆不修了
所以乾脆不修了
修理をしない(と決めた)

2.
我问他到底喜欢不喜欢我,他很干脆地说:“不”
我問他到底喜歡不喜歡我,他很乾脆地說:“不”
私は彼に尋ねた、私が好きなの、嫌いなの、彼ははっきりと言った:嫌い

3.
我们干脆买一个新的吧!
我們乾脆買一個新的吧!
ちょうど新しいものを購入してみましょう!

4.
A:你到底爱不爱我?
A:你到底愛不愛我?
A:あなたいったい私を愛しているの、愛していないの?

B:干脆说吧,我不爱你。
B:乾脆說吧,我不愛你。
B:はっきり言うよ、愛していない

5.
他办事干脆,从不拖泥带水。
他辦事乾脆,從不拖泥帶水。
彼は仕事を簡単に行い,これまでだらだらとやったことはない.

6.
响亮、干脆的回答
響亮、乾脆的回答
声の大きいきっぱりした返事.

7.
他把下巴颏儿摸了几下,干脆[地]说了句“我去!”
他把下巴頦兒摸了幾下,乾脆[地]說了句“我去!”
彼はあごを何度かなでてから,あっさりと「行くよ!」と一言言った.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

照样、照樣 [中国語文法]

今日の学習

照样[zhàoyàng]
照樣[ㄓㄠ` ㄧㄤ`]

[副詞](〜儿)(以前の態度・習慣・行為や状況に従って行なうことを強調し)元どおりに,平常どおり,いつものように.⇒照旧 zhàojiù .
[副詞](〜儿)(上に述べたことと)同様に,同じように.⇒同样 tóngyàng .
[動詞] (〜儿)(以前の態度・習慣・行為や状況に従って行なうことを強調し)元どおり…する,平常どおり…する,いつものように…する.
[動詞](〜儿)見本に従う,手本をまねる.

“照样”,表示虽然条件改变了,但某种情况和过去一样,或者虽然比较的对象或环境不同,但是某种情况相同。
“照樣”,表示雖然條件改變了,但某種情況和過去一樣,或者雖然比較的對像或環境不同,但是某種情況相同。
「照样」は条件を変えることではあるけれど、しかしある情況と過去は同じである。或いは比較の対象或いは環境は違うけれど、しかしある情況は同じである。

1.
可是有的地区照样有这样的问题。

可是有的地區照樣有這樣的問題。
しかし、ある地域は同様のこのような問題があります。

2.
昨天老师批评了他,可是他今天照样迟到。

昨天老師批評了他,可是他今天照樣遲到。
昨日先生は彼をしかりました、しかし彼は今日いつものように遅刻しました。

3.
尽管老师讲了很多遍,可是有的同学照样出错。

儘管老師講了很多遍,可是有的同學照樣出錯。
先生は何回も話をしたにもかかわらず、しかしクラスメートは相変わらず間違いました

4.
有的问题发展中国家有,发达国家也照样有。

有的問題發展中國家有,發達國家也照樣有。
ある問題は発展中の国にあります、発展した国も同様にあります

5.
既然有了先例,我们也照样做就是了。
既然有了先例,我們也照樣做就是了。
前例がある以上,我々もそのとおりにするだけだ.

6.
衣服旧了照样可以穿。
衣服舊了照樣可以穿。
服は古くなっても元どおり着ることができる.

7.
街道工厂设备虽然差,照样能够生产精密仪器。
街道工廠設備雖然差,照樣能夠生產精密儀器。
町工場は設備は劣っているが,同様に精密計器を生産することができる.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

地步、地步 [中国語文法]

今日の学習

地步[dìbù]
地步 [ㄉㄧ` ㄅㄨ`]

[名詞](多く好ましくない)状況,境地.⇒境地 jìngdì
[名詞](…する)ほど,程度.
[名詞](再び話したり行動したりする)余地.

“地步”,意思相当于“程度、境况”。常用格式有“……到(了)……地步”。
“地步”,意思相當於“程度、境況”。常用格式有“……到(了)……地步”。
「地步」は、「程度/情況」の意味に相当する。常用の「……到(了)……地步」の型がある

1.
等问题到了无法解决的地步时就晚了。

等問題到了無法解決的地步時就晚了。
問題が解決できない状態が来てからでは遅いです

2.
这个地方的环境污染已经到了相当严重的地步

這個地方的環境污染已經到了相當嚴重的地步
この地方の環境汚染は、もう相当深刻な状況になっています

3.
他们已经好到了准备结婚的地步

他們已經好到了準備結婚的地步
彼らの既にしっかり結婚の準備に入っています

4.
他能到今天这个地步,全靠自己的努力。

他能到今天這個地步,全靠自己的努力。
彼が今日この情況にあるのは、すべて自分の努力によるものです。

5.
他今天落到这种地步,只怪他自己当初太任性了。
他今天落到這種地步,只怪他自己當初太任性了。
彼が今日こんな好ましくない境地に陥ったのも,当初彼があまりにもわがままだったからだ.

6.
陷于孤立的地步
陷於孤立的地步
孤立状態に陥る.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/simplified-traditional

幸亏、幸虧 [中国語文法]

今日の学習

幸亏[xìngkuī]
幸虧 [ㄒㄧㄥ` ㄎㄨㄟ]

*(書き言葉・話し言葉共に用い;多く主語・述語の前に用い,偶然有利な条件があってそれによって不幸な結果を免れる場合)幸いにも,幸運にも,運よく,…のお陰で.≒幸好,幸而,幸喜.⇒多亏 duōkuī ,好在 hǎozài .

*(‘幸亏…,才…’の形で用い,有利な条件があってそれでやっと不幸な結果を免れる場合)幸いにも…であったからよかったものの(そうでなかったら…).

*(‘幸亏…,不然(否则・要不)…’の形で用い,有利な条件が偶然生じ,もしそれがなければ不幸な結果が生まれる場合)幸いにも…であったからよかったものの(そうでなかったら…).

*(‘幸亏…’の後に続くべき‘不然(否则・要不)…’を文脈によって意味が明らかな場合は省略し)幸いにも…でよかった.

“幸亏”,表示使人没有碰到不幸事件的有利条件或情况。
“幸虧”,表示使人沒有碰到不幸事件的有利條件或情況。
「幸亏」は、人を不幸な事件に出くわせない有利な条件或いは情況を表す。

1.
幸亏我出来得早点儿,不然准得迟到。

幸虧我出來得早點兒,不然準得遲到。
幸いにも私は少し早く出てきました。さもなければ遅刻は確実でした

2.
幸亏带了这把雨伞没被雨淋。

幸虧帶了這把雨傘沒被雨淋。
幸いにもこの傘を持っていたのでよかったものの、雨に濡れなかった

3.
幸亏有人及时发现,没有发生火灾。

幸虧有人及時發現,沒有發生火災。
幸いにもある人がタイミングよく発見したのでよかったものの、火災は発生しなかった

4.
幸亏有你,不然我一个人真是吓死了。

幸虧有你,不然我一個人真是嚇死了。
幸いにもあなたがいたので、そうでないと私一人では本当に死ぬほどビックリしたでしょう

5.
幸亏早作准备,没出什么问题。
幸虧早作準備,沒出什麼問題。
幸いにも早くから準備をしていたのでよかったものの,何の問題も生じなかった.

6.
什么事情让你觉得幸亏来日本了?
什麼事情讓你覺得幸虧來日本了?
日本に来てよかったところはどんな事ですか?

7.
幸亏及早医疗,病人才得救了。
幸虧及早醫療,病人才得救了。
幸い早いうちに治療をしたので,病人は一命を取り留めた.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

越…,越… 、越…,越… [中国語文法]

今日の学習

越…,越…[yuè…, yuè…]
越…,越… [ㄩㄝ` ㄩㄝ`]
~であればあるほど(ますます)…だ

“越…,越…”表示一方面的情况随着另一方面情况程度的加深而加深。
“越…,越…”表示一方面的情況隨著另一方面情況程度的加深而加深。
”越…,越…”は、一方の情況とともに、他の一方の情況の程度が深まります

1.
了解那个国家,能发现这一点。

了解那個國家,能發現這一點。
その国を理解すればするほど、この点を発見することが出来ます

2.
小李对他好,他不喜欢她。

小李對他好,他不喜歡她。
小李はますます彼が好きになりますが、彼は彼女がますます嫌いになります

3.
这幅画好看。

這幅畫好看。
この絵は見れば見るほどいい

4.
题目难,我觉得有意思。

題目難,我覺得有意思。
テーマはますます難しくなりますが、私はますます面白く感じます

5.
疲劳。
疲勞。
疲れが溜まっている

6.
好。
好。
早ければ早いほどよい。

7.
我变得健康。
我變得健康。
健康になりつつある。

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/simplified-traditional

不可开交、不可開交 [中国語文法]

今日の学習

不可开交[bùkě kāijiāo]
不可開交 [ㄅㄨ` ㄎㄜˇ ㄎㄞ ㄐㄧㄠ]
[成語] (専ら‘得’の後に補語として用い;まつわりついているものを解きほぐすことができない→)どうにもけりがつかない,身動きならない,のっぴきならない.てんやわんや

“不可开交”,无法解决或结束,只作补语,说明程度高,常用的有:
“不可開交”,無法解決或結束,只作補語,說明程度高,常用的有:
「不可开交」は、解決する方法がない、終わりがない。ただ補語を作る、程度が高いことを説明する。よく用いるのは:

1.
昨天我还在街上看见两个中国人为一件小事吵得不可开交
昨天我還在街上看見兩個中國人為一件小事吵得不可開交
昨日私は街で二人の中国人が些細なことで言い争い、どうしようもないのを見ました。

2.
两人打得不可开交
兩人打得不可開交
二人は殴り合いをして手がつけられない。

3.
他们闹离婚闹得不可开交
他們鬧離婚鬧得不可開交
彼らは離婚騒ぎで、てんやわんやである

4.
最近我忙得不可开交
最近我忙得不可開交
最近私は忙しくて、てんやわんやです

5.
我忙得不可开交
我忙得不可開交
猫の手も借りたいくらいに忙しい。

6.
闹得不可开交。
鬧得不可開交。
騒いでてんやわんやである.

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾の壁紙-高雄の壁紙 4K フル

台湾の壁紙-高雄の壁紙 4K フル
無料
posted withアプリーチ

彼此、彼此 [中国語文法]

今日の学習

彼此[bǐcǐ]
彼此 [ㄅㄧˇ ㄘˇ]

[代詞] これとあれ,こちらとあちら,相手と自分,お互い.
[慣用句] (常に‘彼此彼此’の形で用い)お互い様です.

“彼此”,这一方和那一方,指有关系的双方。
“彼此”,這一方和那一方,指有關係的雙方。
[彼此],この一方とその一方は、関係が双方にあることを指す

1.
他们彼此体会得出来。

他們彼此體會得出來。
彼らはお互い理解することが出来る

2.
我们刚刚认识,彼此还不太了解。

我們剛剛認識,彼此還不太了解。
私達はさっき知り合ったばかりです。お互いまだよく理解できません

3.
他们彼此明白对方的想法。

他們彼此明白對方的想法。
彼らはお互い相手の考えが分かります

4.
彼此都很熟悉,不要客气了。
彼此都很熟悉,不要客氣了。
お互いよく知り合っているので,遠慮する必要はない.

5.
对这个问题,彼此的看法不一样。
對這個問題,彼此的看法不一樣。
この問題に対して,双方の見方は同じでない.

另有一些习惯用法:
另有一些習慣用法:
他に習慣用法があります

1.
他们俩好得不分彼此。(关系特别好)

他們倆好得不分彼此。 (關係特別好)
彼ら二人仲が良いことといったら、それこそ一心同体です

2.
A:辛苦了!

A:辛苦了!
A:ご苦労様!

B:彼此彼此。(你也一样辛苦。)
B:彼此彼此。 (你也一樣辛苦。)
B:お互いご苦労様。(あなたもご苦労様。)

3.
您辛苦啦!彼此彼此
您辛苦啦!彼此彼此
ご苦労様です!お互い様です!

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

关键、關鍵 [中国語文法]

今日の学習

关键[guān jiàn]
關鍵 [ㄍㄨㄢ,ㄐㄧㄢ`]

[名詞] (物事を解決する最も肝要な,または事態の変化に最も大きな影響を与える)重要点,かなめ,鍵,キーポイント.
[形容詞] (物事の解決に)決定的である,決定的な作用を果たす.

“关键”,名词、形容词。主要有一下用法:
“關鍵”,名詞、形容詞。主要有一下用法:
[关键]は名詞、形容詞です。主に以下の用法があります。

1.
不过关键还要看个人的努力

不過關鍵還要看個人的努力
しかしキーポイントはもう少し人の努力を見る事です。

2.
A:为什么我们总不能成功?

A:為什麼我們總不能成功?
A:どうして私達いつも成功しないの?

B:关键是我们没有做好广告宣传。
B:關鍵是我們冇有做好廣告文宣。
B:ポイントは私達広告宣伝を上手に活用しておりません

3.
我们企业成功的关键在于产品质量。

我們企業成功的關鍵在於産品質量。
私達企業の成功のポイントは製品の品質にあります

4.
现在最关键的问题是钱。

現在最關鍵的問題是錢。
現在最もカギとなる問題はお金です

5.
打高尔夫球姿势很关键

打高爾夫球姿勢很關鍵
ゴルフは姿勢がキーポイントです

6.
关键性的作用
關鍵性的作用
キーポイントとなる役割を果たす.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/simplified-traditional