其中[中国語文法]

今日の学習

其中[qízhōng]
其中[qízhōng]
その中の=那里面[nà lǐmiàn]
その中の=那裡面[nà lǐmiàn]

 

“其中”,意思是“那里面”,指范围。只能单用,不能用在其他名词后边。
“其中”,意思是“那裡面”,指範圍。只能單用,不能用在其他名詞後邊。
“其中”は”那里面”の意味である。範囲を指す。単独で使って、ほかの名詞の後に使ってはいけない。

1.
南方都比较热,其中长江边的上海、南京、武汉、重庆被人们叫做“四大火炉”。
南方都比較熱,其中長江邊的上海、南京、武漢、重慶被人們叫做“四大火爐”。
南の方は比較的暑いです、その中で長江沿いの上海、南京、武漢、重慶は人々を四大ストーブと呼ばせます。

2.
这个班有十五个学生,其中六个是北京人。
這個班有十五個學生,其中六個是北京人。
このクラスは15名の学生がいます、その中の6人は北京出身です。

3.
北京有很多名胜古迹,其中故宫是最有名的。
北京有很多名勝古蹟,其中故宮是最有名的。
北京はたくさんの名所旧跡があります、その中の故宫は最も有名です。

4.
他在中国生活了三十年,其中有二十年住在上海。
他在中國生活了三十年,其中有二十年住在上海。
彼は中国に住んで30年です、その内20年は上海に住みました

間違ってたら教えてください。

 

 

 

才+是[中国語文法]

今日の学習

才+是[cái +shì]
才+是[cái +shì]

これっぽっち、こればかり、これだけ

“才”はここで強調の意味を表す。
“才”在这里起强调作用。
“才”在這裡起強調作用。

“才+是”,表示“只有这个是,别的不是”。
“才+是”,表示“只有這個是,別的不是”。
“才+是”は”只有这个是,别的不是”の意味を表す。

1.
学习才是学生应该做的。
學習才是學生應該做的
勉強学生はするものです。

2.
这不是我的,那辆红车才是我的呢。
這不是我的,那輛紅車才是我的呢。
これは私のではない、あの赤い車が私のです。

—“才+形容词/(不)动词+呢”—
—“才+形容詞/(不)動詞+呢”—

3.
你这坏习惯改不掉,那个姑娘会和你交朋友
你這壞習慣改不掉,那個姑娘會和你交朋友
あなたはこの悪い習慣を改めないと、あの子はあなたと交際しませんよ。

4.

小明那孩子聪明呢。
小明那孩子聰明呢。
小明は賢いよ。

5.
那个地方一点儿也不好玩儿,我不去
那個地方一點兒也不好玩兒,我不去
あそこは全然面白くありません、私は行きません。

6.
让我演坏蛋,我不干
讓我演壞蛋,我不干
私に悪人を演じさせる、私はやりたくありません。

7.
武汉、长沙才是最热的。
武漢、長沙才是最熱的。
武漢、长沙が一番暑いです。

間違ってたら教えてください。

 

 

再…就…[中国語文法]

今日の学習

再…就…[zài… Jiù…]

…なると

“再…就…”表示如果某种情况继续或重复出现,会引起某种后果。“再”可以跟“要是”、“如果”、“……的话”一起使用
“再…就…”表示如果某種情況繼續或重複出現,會引起某種後果。 “再”可以跟“要是”、“如果”、“……的話”一起使用
“再……就…”はある状況が続けて出てくる、または繰り返して出てくるならば、ある悪い結果を引き起こすことを表す。”再”は”要是”、”如果”、”……的话”と一緒に使ってもよい。

1.
再不下雨就受不了了。

再不下雨就受不了了。
また雨が降らないとなると我慢できません。

2.
大雨再不停就要闹水灾了。

大雨再不停就要鬧水災了。
大雨が止まないと、水害になります。

3.
你再不努力就考不上大学了。

你再不努力就考不上大學了。
あなたは努力しないと、大学に合格しません。

4.你如果再开玩笑,我就生气了。
你如果再開玩笑,我就生氣了。
あなたがもしからかうと、私は怒ります。

5.你再不回来的话,宿舍就要锁门了。
你再不回來的話,宿舍就要鎖門了。
彼が帰って来なければ、宿舎は鍵をかけます。

間違ってたら教えてください。

 

 

 

说不定,說不定[中国語文法]

今日の学習

说不定[shuō bu dìng]
說不定[[shuō bu dìng]
はっきりと言えない,わからない、そうかもしれない

“说不定”意思是“可能”或“不能肯定”。可以用在主语后,也可以用在句子前边,在对话中也可以单独用。
“說不定”意思是“可能”或“不能肯定”。可以用在主語後,也可以用在句子前邊,在對話中也可以單獨用。
”说不定”の意味は”可能”または”不能肯定”である。主語の後に用いても、主語の前に用いてもよい。会話の中で単独で用いてもよい。

1.
那说不定过一段时间,她跟咱们也会又说又笑。

那說不定過一段時間,她跟咱們也會又說又笑。
それではひょっとしたら数日後、彼女は私たちとも笑いながら話が出来るかもしれない。

2.
那个姑娘天天来找他,说不定是他的女朋友。
那個姑娘天天來找他,說不定是他的女朋友。
あの娘は毎日彼に会いにきます。ひょっとして彼のガールフレンドかな。

3.
到现在还不来,他说不定把这是忘了。
到現在還不來,他說不定把這是忘了。
今までまだ来ない。彼はひょっとして忘れたのでは。

4.
现在还说不定他能不能来。

在還說不定他能不能來。
いま、彼が来るかどうかはっきり言えません。

5.
A:怎么还找不到?咱们走错路了吧?
B:还真说不定。

A:怎麼還找不到?咱們走錯路了吧?
B:還真說不定。

A:どうしてまだ着かないの?私たち道を間違えたのでは?
B:まだはっきり言えません。

間違ってたら教えてください。

什么、什麼 [中国語文法]

今日の学習

什么 [shénme]
什麼 [shénme]
どんな,どういう何、いつどこの、何でも

两个“什么”连用,前后照应,表示前者决定后者。第一个“什么”可以指某一范围中的任何一个,它确定之后,第二个“什么”所指的内容也就被确定下来。两个“什么”之间用动词连接,有一定的强调作用。“什么”可以换成“谁”、“哪里”等。
兩個“什麼”連用,前後照應,表示前者決定後者。第一個“什麼”可以指某一範圍中的任何一個,它確定之後,第二個“什麼”所指的內容也就被確定下來。兩個“什麼”之間用動詞連接,有一定的強調作用。 “什麼”可以換成“誰”、“哪裡”等。
今回の使用方法は、前後二つの”什么”を呼応させ、後者の内容は前者によって決定されることを表す。一番目の”什么”はある範囲内のどれでもいいものを指し、それを決めてから、二番目の”什么”の指す内容は決められる。二つの”什么”を動詞でつなげると、一定の強調する役割がある。”什么”の替わりに、”谁”と”哪里”などを使ってもよい。

 

1.
他性格非常外向,有什么说什么。
他性格非常外向,有什麼說什麼。
彼の性格は外向的です。何か考えがあれば、その考えをすぐ言います。

2.
她走到哪儿,就把笑声带到哪儿。
她走到哪兒,就把笑聲帶到哪兒。
彼女がどこかに行くとき、いつも笑い声でそこに行きます。

3.
你们准备什么节目,就演什么节目。
你們準備什麼節目,就演什麼節目。
あなた方どんな出し物を準備しましたか、それを演じて下さい。

4.
新郎新娘见谁就给谁敬酒。
新郎新娘見誰就給誰敬酒。
新郎新婦は、誰にでもお祝いの酒を差し上げます。

5.
晚饭随便吧,你做什么我吃什么。
晚飯隨便吧,你做什麼我吃什麼。
晩ご飯は簡単にしましょう。あなたが作ったものは私は何でも食べます。

 

間違ってたら教えてください。

 

别提、別提 [中国語文法]

今日の学習

别提[biétí]
別提[ㄅㄧㄝˊ ㄊㄧˊ]
[動詞] (「…のことは今更述べるまでもない」「そりゃ大変だ」という場合)…ったらない,そりゃもう大変だ、とても
別提多…了…くてしょうがない、話にならない

直訳すると→…しないで、言わないで、聞かないでの使い方もある。

 

“别提”表示程度很深,使用的格式是:别提+多+形容词/动词(词组)+了,有时“别提”后面可加上“有”字。
“別提”表示程度很深,使用的格式是:別提+多+形容詞/動詞(詞組)+了,有時“別提”後面可加上“有”字。
“别提”は程度が深いという意味である。形式は:”别提+多+形容词/動詞(フレーズ)+了,時には、”别提”の後に”有”を加える。

1.
从头到尾别提多开心
從頭到尾別提多開心
はじめから終わりまで楽しいと言ったらありゃしない。

2.
他的护照丢了,别提多着急
他的護照丟了,別提多著急
彼のパスポートが無くなった。焦ってると言ったらなかった。

3.
我家的玫瑰花开了,别提多
我家的玫瑰花開了,別提多
家のバラが咲いて、とてもいい香りです。

4.
黄勇长得别提多像他爸爸
黃勇長得別提多像他爸爸
黄勇は成長して父親に似てるったらありゃしない

5.
明明放学后没有回家,妈妈别提担心
明明放學後沒有回家,媽媽別提擔心
明明は放課後帰宅しないので、ママはとても心配した。

注意:“别提”跟“别+提”不同,“别+提”意思是不要说,表示劝阻。
注意:“別提”跟“別+提”不同,“別+提”意思是不要說,表示勸阻。
注意:”别提”と”别+提”の違い。”别+提”は言わなくていいという意味であり、制止する意味を表す。

6.
你见了他,先别提借钱的事。
你見了他,先別提借錢的事。
あなたは彼を見て、まず借金(もしくは貸してる事)の事を思い出した。

7.
A:昨天你们换钱了吗?
A:昨天你們換錢了嗎?
A:昨日あなたたちは両替しましたか?

B:别提了,昨天银行休息。
B:別提了,昨天銀行休息。
B:言わないで、昨日は銀行は休みだよ

8.
那疼啊,就别提了。
那疼啊,就別提了。
その痛いのなんのって,言うまでもない.

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/simplified-traditional

要 ver2[中国語文法]

今日の学習

要[yào]

求める,要求する、欲しい、もし〜ならば
とういうと
ならば

ここでの”要”は接続詞で、仮定を表す。”要说”の意味は”如果说”であり、その後には名詞や動詞、形容詞または文を用いてもよい。
这里的“要”是连词,表示假设。“要说”意思是“如果说”,后边可以用名词、动词、形容词或句子。
這裡的“要”是連詞,表示假設。 “要說”意思是“如果說”,後邊可以用名詞、動詞、形容詞或句子。

1.
要说条件,这儿当然不如大饭店。
要說條件,這兒當然不如大飯店。
条件と言うと、ここは当然大きいホテルに及ばない。

2.
要说买电视,现在我愿意买国产名牌。
要說買電視,現在我願意買國產名牌。
テレビを買うならば、今私は国産ブランドを買いたいと思う。

3.
要说做饭,还是妈妈做的饭好吃。
要說做飯,還是媽媽做的飯好吃。
料理と言うと、やはりお母さんが作った料理が美味しい。

間違ってたら教えてください。

是……之一[中国語文法]

今日の学習

是……之一[shì……zhī yī] = 其中的一个[qízhōng de yīgè]
是……之一[shì……zhī yī] = 其中的一個[qízhōng de yīgè]

そのうちの一つ

“之一”意思是“其中的一个”、“是……之一”是常用形式。
“之一”意思是“其中的一個”、“是……之一”是常用形式。
“之一”の意味は”其中的一个”であり、”是……之一”はよく使われる形式である。

1.
爱珍是望月的好朋友之一。
愛珍是望月的好朋友之一。
爱珍は望月の親友の一人です。

2.
杭州是中国最有名的城市之一。
杭州是中國最有名的城市之一。
杭州は中国の最も有名な都市の一つです。

3.
中国是世界上人口最多的国家之一。
中國是世界上人口最多的國家之一。
中国は世界で人口が最も多い国の一つです。

 

間違ってたら教えてください。

 

 

谁知(道),誰知(道)[中国語文法]

今日の学習

 

谁知(道)。[shuí zhī (dào)]
誰知(道)。[shuí zhī (dào)]

まさか,哪知道[ nǎ zhī dao]

1.
可谁知更麻烦了。
可誰知更麻煩了。
思いもよらずもっと面倒くさくなりました。

2.
我只是让他尝尝我做的蛋糕,谁知她把一个蛋糕都吃了。
我只是讓他嚐嚐我做的蛋糕,誰知她把一個蛋糕都吃了。
私はただ彼が私が作ったケーキを味見しているだけで彼が一つのケーキを全部食べるとは思いもしなかった。

3.
开始的时候,他学汉语是因为觉得好玩儿,可谁知一学就着迷了。
開始的時候,他學漢語是因為覺得好玩兒,可誰知一學就著迷了。
最初のとき、彼が中国語を学ぶのはただ面白いだけで、学んですぐ夢中になるとは思いもしなかった。

4.
我以为滑冰很容易,谁知道这么难呀。
我以為滑冰很容易,誰知道這麼難呀。
私はスケートはとても簡単と思ったが、こんなに難しいとは思いもしなかった。

 

間違ってたら教えてください。

 

有、没有[中国語文法]

今日の学習

有[yǒu]
ある、存在する、持っている

没有[yǒu, méiyǒu]
存在しない,ない.
比較文に用い)…ほど…でない.

汉语里常用动词“有”、“没有”来表示比较。“A有/没(有)B+比较的方面”,意思是在某个方面A事物达到(或没达到)B事物的程度。这种方式的比较多用于否定句和疑问句。
漢語裡常用動詞“有”、“沒有”來表示比較。 “A有/沒(有)B+比較的方面”,意思是在某個方面A事物達到(或沒達到)B事物的程度。這種方式的比較多用於否定句和疑問句。
中国語では、通常”有”と”没有”を使って、比較の意味を表す。”A有/没(有)B+比較の内容”はある方面で、Aの事柄がBの事柄の程度に至った(あるいは至っていない)ことを表す。この比較の形式は否定形や疑問文に多く用いられる。

1.
我没有我姐姐那么喜欢旅游。
我沒有我姐姐那麼喜歡旅遊。
私は私の姉より旅行が好きではない。

2.
住学校宿舍没有自己租房子住随便。
住學校宿舍沒有自己租房子住隨便。
学校の宿舎は自分が借りた家より自由でない。

3.
这个房间没有那个大。
這個房間沒有那個大。
この部屋はあの部屋より大きくない。

4.
那个孩子有他妈妈高了。
那個孩子有他媽媽高了。
あの子供は彼のお母さんより大きい。

5.
妹妹有姐姐长得漂亮吗?
妹妹有姐姐長得漂亮嗎?
妹さんは姉さんよりきれいですか?

間違ってたら教えてください。