今日の学習
認不出來[rèn bù chūlái]
見分けることができない。
ある状況や物事(もともと有るもの)が動作の進行に従って、はっきりしない状態からはっきりしてきたという意味を表す。
认不出来 見分けることができない。
查出來 調べることが出来た
看不出來 見て分かることが出来ない
猜出來 当てることが出来た
做出來 作って出来上がった(料理)
寫出來 書いて作り上げる
洗得出來 洗濯して出来上げる
間違ってたら教えてください。
今日の学習
認不出來[rèn bù chūlái]
見分けることができない。
ある状況や物事(もともと有るもの)が動作の進行に従って、はっきりしない状態からはっきりしてきたという意味を表す。
认不出来 見分けることができない。
查出來 調べることが出来た
看不出來 見て分かることが出来ない
猜出來 当てることが出来た
做出來 作って出来上がった(料理)
寫出來 書いて作り上げる
洗得出來 洗濯して出来上げる
間違ってたら教えてください。
今日の学習
否则[fǒuzé]
否則[ㄈㄡˇ,ㄗㄜˊ]
そうでなければ
“否则”表示对前边说过的情况做假设的否定,有“如果不是这样”、“不然”、“要不”的意思。可以跟“的话”一起用。
“否則”表示對前邊說過的情況做假設的否定,有“如果不是這樣”、“不然”、“要不”的意思。可以跟“的話”一起用。
“否則”は前に述べた状況に対しての仮説の否定をし、”如果不是這樣”、”不然”、”要不”、”除非”の意味がある。”的話”と一緒に使ってもよい
1.
学过的生词要经常复习,否则很快就会忘掉。
學過的生詞要經常複習,否則很快就會忘掉。
学んだ単語は常に復習しなければならない。さもないとすぐ忘れてしまう。
2.
学外语一定要下苦功夫 ,否则很难学好。
學外語一定要下苦功夫 ,否則很難學好。
外国語を学ぶことは難しいに違いない、さもなければ学び取ることは難しいだろう。
3.
看样子他不同意,否则的话,为什么他一句话也不说?
看樣子他不同意,否則的話,為什麼他一句話也不說?
見たところ彼は不賛成です。それなのに、どうして彼は一言も言わなかったの?
4.
假如所有的丈夫都能听妻子的,那家家都会幸福快乐,否则就会有麻烦。
假如所有的丈夫都能聽妻子的,那家家都會幸福快樂,否則就會有麻煩。
もしすべての夫が妻の話を聞いて考えるなら、どの家も幸せに楽しくなることができます。さもないと面倒になります。
間違ってたら教えてください。
https://learn-language.tokyo/translator
今日の学習
然而[rán’ér]
ところが,けれども,しかし,しかしながら,しかるに
“然而”は”但是”、”可是”の意味である。書き言葉である
1.試驗失敗了很多次,然而他們並沒有失去信心。
試験はたくさん失敗した。しかし彼らは自信を失ってない。
2.工作很累,條件也很差,然而大家都很開心。
仕事はとても疲れる、条件もとても悪い、しかしみんなはとても楽しいです。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
透了[tòule]
“透了”は程度が深いことを表し、”極了”の意味がある。形容詞と動詞の後に用い、一般的によくない意味を表す。
1.今天真是糟透了
今日は本当に最悪だった。
2.事情真是糟透了,我把護照弄丟了
事情は最悪です、私はパスポートを無くしてしまいました
3.這種騙人的行為我恨透了
この種の騙す行為は、私はとても憎みます。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
除了…就是…[chúle… jiùshì…]
…でなければ…だ、…か…かどちらかだ
「除了……就是……」はいつも二つの事のうち一つの事をやる。または二つの状況が交替で現れる。
1.她整天除了吃就是玩。
彼女は一日中物を食べているか、でなければ遊んでいる。
2.這幾天天氣糟透了,除了刮風就是下雨。
ここ数日天気はとっても悪い、強い風が雨です。
3.每天下午,我除了上課就是去圖書館,一般不出去
毎日午後は私は授業か図書館に行きます、あんまり出かけません。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
是…就…[shì… jiù…] =只要是…就…[zhǐyào shi… jiù…]
“只要…(前提),就…(結果)”
…があるなら、必ず…もあります
「是…就…」の意味は「只要是…就…」である。「是」の後は一般的には具体的な人や物を表す名詞でなく、ある種類の人や物を表す名詞である。
1.只要努力就能成功
努力すれば必ず成功します。
2.只要是你就可以。
あなたがいれば必ずできます。
3.現在在北京好像是個飯館就能吃到四川菜。
現在北京のレストランであれば、四川料理は食べられるようです。
4.羊肉、狗肉、馬肉、兔肉…他是肉就吃。
羊肉、犬の肉、馬肉、ウサギ肉、彼は肉であればなんでも食べます。
5.在我們那兒,是個人就會唱歌。
私たちのところの人は、上手に歌うことができます。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
甚至[shènzhì]
甚至[ㄕㄣ` ㄓ`]
…さえ、…すら、更にその上
“甚至”在说明某一事实时,强调突出的事例,说明即使在这种情况下也不例外。后边常有“也”,“都”。
“甚至”在說明某一事實時,強調突出的事例,說明即使在這種情況下也不例外。後邊常有“也”,“都”。
“甚至”はある事実を説明する時に、特に目立つ事例を強調して、その場合でも例外がないということを説明する。その後ろによく”也”、”都”を用いる。
1.
知道自己生病了,甚至知道病很严重,也不是去医院找大夫
知道自己生病了,甚至知道病很嚴重,也不是去醫院找大夫
自分が病気になったのを知っている、病気がとても重いと知っていても、病院に行き先生に見てもらわない
2.
孙先生会说好几种外语,甚至连泰语都会说。
孫先生會說好幾種外語,甚至連泰語都會說。
孫君は何カ国の言葉を話すことが出来ます、タイ語でさえ話せます。
3.
我年轻的时候,特别喜欢弹球戏,有时候甚至连吃饭都忘了。
我年輕的時候,特別喜歡彈球戲,有時候甚至連吃飯都忘了。
私は若い時、特にパチンコが好きで、ある時は食事さえも忘れました。
4.
老师说日语说得跟日本人一样,甚至连我也常常分辨不清。
老師說日語說得跟日本人一樣,甚至連我也常常分辨不清。
先生の日本語は日本人のようです、私でさえ時々勘違いします。
5.
他说得太快了,我们几乎听不懂,甚至连老师都没听懂。
他說得太快了,我們幾乎聽不懂,甚至連老師都沒聽懂。
彼は話すのがとても速い、私たちはほとんど聞いて分からない、先生でさえも聞いて分からない。
6.
这个很有名。甚至老人也知道。
這個很有名。甚至老人也知道。
これはとても有名です。老人でさえ知っている。
7.
他哭了一整天,甚至连饭都没吃。
他哭了一整天,甚至連飯都沒吃。
彼は一日中泣きましたので、ご飯も食べなかった。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
不是…而是…[bùshì… ēr shì…]
…ではなくて…である
1.我不是不會做,而是不願意做。
私はできないのでなくて,やりたくないのだ.
2.他不是不知道,而是不想告訴我們。
彼は知らないのではなくて、私たちに教えたくないのだ。
間違ってたら教えてください。
今日の学習
都[dōu]
“都”はここでは、”已經”の意味があって、既にある程度や数量に達したことを表す。文末に”了”を使う。
既に、すっかり。
1.都十點半了。還睡懶覺啊。
もう10時半です。まだ寝ているんですか?
2.你今年都二十五了.
あなたは今年もう25歳になった
3.她都40歲了,可不年輕了
彼女はもう40才です、もう若くないです。
4.你都工作了,怎麼能要爸爸媽媽的錢呢?
あなたはすでに仕事をしています、どうしてお父さんお母さんからお金をもらうのですか?
間違ってたら教えてください。
今日の学習
对我来说[duì wǒ lái shuō]
對我來說[ㄉㄨㄟ`,ㄨㄛˇ,ㄌㄞˊ,ㄕㄨㄛ]
私にとっては
“对我来说”表示从某人或某事的角度看问题
“對我來說”表示從某人或某事的角度看問題
“对…来说”はある人または角度から問題を考えることを表す。
1.
对我来说很难。
對我來說很難。
私にとっては難しい。
2.
那对你来说不好。
那對你來說不好。
それはあなたにとって良くない。
3.
那个对你来说是很好的想法。
那個對你來說是很好的想法。
それはあなたにしてはいい考えだ。
4.
对一个孩子来说,你说的话很难懂。
對一個孩子來說,你說的話很難懂。
子供にとって、あなたの話はとても難しく分からない。
間違ってたら教えてください。