偏、偏 [中国語文法]

今日の学習

偏[piān]
偏[ㄆㄧㄢ]

[形容詞]一方に傾いている、不公平である
[副詞] わざと,どうしても,あくまで
[形容詞] (一方の側に)偏っている,不公平である,片手落ちである.
[動詞] (多く’を伴い;体・頭・顔などを)傾ける,斜めにする.
[動詞] (片一方の人に対して肩入れするえこひいきする

“偏”表示故意跟客观情况或别人的要求相反。后边常有“要”、“不”。
“偏”表示故意跟客觀情況或別人的要求相反。後邊常有“要”、“不”。
今回の意味は”偏”はわざと客観的な情勢や他人の要求に逆らって何かをすることを表す。その後に通常”要”、”不”などがある。

1.
不让他喝酒,他要喝,结果喝醉了。
不讓他喝酒,他要喝,結果喝醉了。
彼に酒を飲まさせない、しかし彼はどうしても飲みたい、結果酔っ払った。

2.
玻璃是你打破的,你怎么说是弟弟打的呢?
玻璃是你打破的,你怎麼說是弟弟打的呢?
ガラスはあなたが割った、あなたはどうして弟が割ったと言ったのですか?

3.
我们想逗那孩子笑,可是她不笑。
我們想逗那孩子笑,可是她不笑。
私たちはあの子供が笑うようにあやしたいが、しかしどうしても笑いません。

注意:“偏”跟“偏偏”的区别。表示主观上故意跟客观要求相反时多用“偏”,表示客观事实跟主观愿望相反时多用“偏偏”。
注意:“偏”跟“偏偏”的區別。表示主觀上故意跟客觀要求相反時多用“偏”,表示客觀事實跟主觀願望相反時多用“偏偏”。
“偏”と”偏偏”の違い:わざと主観的に客観的な要求と逆なことをする場合は多く”偏”を使う。客観的な事実が主観的な願望と逆である場合は多く”偏偏”を使う。

4.
原打算今天登长城,偏偏今天下起了大雨,那就明天去吧。
原打算今天登長城,偏偏今天下起了大雨,那就明天去吧。
最初は今日万里の長城に登るつもりだったが、あいにく今日は大雨が降ってきました、明日行きましょう。

5.
今天阴天,可能有小雨,可马龙要今天爬香山。
今天陰天,可能有小雨,可馬龍要今天爬香山。
今日は曇りです、小雨が降るかもしれない、しかし可馬は今日香山に登りたい。

6.
劝他不要喝酒,他要喝。
勸他不要喝酒,他要喝。
酒を飲むなと忠告したのに,彼はどうしても飲む.

7.
不叫我去、我要去。
不叫我去、我要去。
行くなと言われても、どうしても私は行く.

参考はこちら 偏偏、偏偏 [中国語文法] 

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

 

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA