我在国内时,一周要游十个小时。我在國內時,一周要遊十個小時。[中国語文法,時量補語]

今日の学習

我在国内时,一周要游十个小时。[wǒ zài guónèi shí, yīzhōu yào yóu shí gè xiǎoshí.]
我在國內時,一周要遊十個小時。[wǒ zài guónèi shí, yīzhōu yào yóu shí gè xiǎoshí.]
私は国内にいた時、一週間に10時間泳ぎました。

这里的“十个小时”用在动词“游”后边,语法上叫时量补语。时量补语补充说明一个动作或一种状态持续的时间。
這裡的“十個小時”用在動詞“遊”後邊,語法上叫時量補語。時量補語補充說明一個動作或一種狀態持續的時間。
ここでの「十个小时」は動詞の「游」の後に付けられ、”時量補語”といわれる。時量補語はある動作あるいは状態の持続時間について補足的な説明をする。

1.
我们休息了两个小时。
我們休息了兩個小時。
私たちは2時間休みました。

2.
这场比赛打了三个小时。
這場比賽打了三個小時。
この試合は3時間かかりました。

动词后边如果有宾语,一般要重复动词。时量补语放在第二次出现的动词后边。
動詞後邊如果有賓語,一般要重複動詞。時量補語放在第二次出現的動詞後邊。
動詞の後に目的語があれば、その動詞をもう一度使う。時量補語を二番目の動詞の後に置く。

3.
我找了你找了一下午,你去哪儿了?
我找了你找了一下午,你去哪兒了?
私はあなたを午後ずっと探しました。どこに行っていたの?

4.
昨天我写作业写了两个多小时。
昨天我寫作業寫了兩個多小時。
昨日私は宿題を2時間余りかけて書きました。

如果宾语不是人称代词,时量补语还可以放在动词和宾语中间,时量补语和宾语之间可以加“的”。
如果賓語不是人稱代詞,時量補語還可以放在動詞和賓語中間,時量補語和賓語之間可以加“的”。
もし目的語が人称代名詞ではない場合は、時量補語を動詞と目的語の間に置いてもよい。時量補語と目的語の間には「的」を入れてもよい。

5.
来中国以前,李钟文学过三个月(的)汉语。
來中國以前,李鍾文學過三個月(的)漢語。
中国に来る前、李钟文は3ヶ月中国語を学んだことがあります。

6.
上星期六,飞龙他们跳了一夜(的)舞。
上星期六,飛龍他們跳了一夜(的)舞。
先週の土曜日、飞龙と友達は一晩ダンスをしました。

注意:如果宾语比较复杂时,一般把宾语放在句子前边。
注意:如果賓語比較複雜時,一般把賓語放在句子前邊。
注意:もし目的語が複雑である場合は、一般的には文の前に置かれる。

7.
那条新买的裙子她找了一天了,可是还没找到。
那條新買的裙子她找了一天了,可是還沒找到。
新しくスカートを買いに1日探しました。しかし見つけることは出来なかった。

間違ってたら教えてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA