夫妻之间 夫妻之间是否需要距离 夫妻之間 夫妻之間是否需要距離 [中国語文法]

夫妻之间是否需要距离

退了休的冯师傅跟搞流行音乐的小马因为共同的嗜好成了忘年交。但是谈到夫妻关系,他们却有着完全不同的看法。
冯师傅:夫妻之间没什么秘密可言。[4]
我小的时候就听爷爷讲过:最亲不过父子,最近不过夫妻。你既然认她做妻子,俩人就等于一个人,你还有什么秘密呢?所以我从开始到现在一直跟我老伴没有什么“猫腻”。
小马:您说的是您那个年代的想法。那个时候人们活动的空间就那么一点儿,交往是很少的,政治生活与社会生活甚至与私生活没什么可分的。那个时代我们没赶上,现在的年轻人生活呀、交际呀范围比较广了,钱也比过去多了,所以……..
冯师傅:所以男的就有了小金库了。[5]
小马:就是。一个月开5000元,交4500、留500。有的夫妻干脆经济上分开,各挣各的,各花各的。[6]
家庭开销说好了谁挣得多谁就多花一点儿。
冯师傅:这叫结婚吗?这是履行“契约”吧!我18岁就娶了媳妇,当时每月只挣24元钱,那时候再留点儿,媳妇就得喝西北风了。[7]
如果还没结婚,或者还在谈恋爱,你的就是你的,我的就是我的,这没错。结了婚,就表示俩人一条心,应该经济上公开。什么叫“心心相印”?广告上画的两颗心压在一起,“他”害怕“她”离开,还用箭头给穿上了。
小马:不对。我觉得夫妻生活也是一种习惯,用什么样的方式来处理经济上的问题或者感情上的问题,要看双方的适应程度,彼此保留一点儿自己的空间,我认为是一种好事,符合现代社会的特点。
冯师傅:我听出来了,你是既想有经济上的秘密,又想有感情上的秘密。我可警告你,你感情上如果有自留地,就像鸡蛋上有裂缝,“苍蝇不叮无缝的蛋”,小心第三者往里伸腿啊。[8][9]
小马:您的比喻不恰当。现在的夫妻之间是什么关系呢,好比是两个圆,是不同心的,是有交叉重叠的,所以当然有感情的隐私了。结了婚并不是说一方能完全占有或了解对方的全部情感世界,甚至连对方全部感情历史都想去知道,今天没那必要,也没那可能。在心里留着一些暂时或长久不对外开放的东西,可以减少很多麻烦。
冯师傅:原来我不知什么叫隐私,跟你这儿学习才知道。隐私不就是你有事瞒着我,我有事瞒着你嘛?这不对,你两口子老瞒着,就会闹分裂、闹离婚,夫妻俩的“天作之合”还有什么意思?
小马:这是必然的趋势,是一种进步。
冯师傅:越进步人应该越善良才对,可现在离婚率太高了,有的结婚三天半就离了。
小马:这与夫妻保持情感距离有关系吗?
冯师傅:绝对有!小伙子,我走过的桥比你走过的路还多呢。[10]
小马:可我还是主张夫妻之间可以有秘密,至于说有多少秘密,只要夫妻之间觉得合适就行。

讨论题:
1.简单叙述一下冯师傅和小马的分歧点。
2.你认为夫妻之间需要“距离”吗?

夫妻之間是否需要距離

退了休的馮師傅跟搞流行音樂的小馬因為共同的嗜好成了忘年交。但是談到夫妻關係,他們卻有著完全不同的看法。
馮師傅:夫妻之間沒什麼秘密可言。 [4]
我小的時候就听爺爺講過:最親不過父子,最近不過夫妻。你既然認她做妻子,倆人就等於一個人,你還有什麼秘密呢?所以我從開始到現在一直跟我老伴沒有什麼“貓膩”。
小馬:您說的是您那個年代的想法。那個時候人們活動的空間就那麼一點兒,交往是很少的,政治生活與社會生活甚至與私生活沒什麼可分的。那個時代我們沒趕上,現在的年輕人生活呀、交際呀範圍比較廣了,錢也比過去多了,所以……..
馮師傅:所以男的就有了小金庫了。 [5]
小馬:就是。一個月開5000元,交4500、留500。有的夫妻乾脆經濟上分開,各掙各的,各花各的。 [6]
家庭開銷說好了誰掙得多誰就多花一點兒。
馮師傅:這叫結婚嗎?這是履行“契約”吧!我18歲就娶了媳婦,當時每月只掙24元錢,那時候再留點兒,媳婦就得喝西北風了。 [7]
如果還沒結婚,或者還在談戀愛,你的就是你的,我的就是我的,這沒錯。結了婚,就表示倆人一條心,應該經濟上公開。什麼叫“心心相印”?廣告上畫的兩顆心壓在一起,“他”害怕“她”離開,還用箭頭給穿上了。
小馬:不對。我覺得夫妻生活也是一種習慣,用什麼樣的方式來處理經濟上的問題或者感情上的問題,要看雙方的適應程度,彼此保留一點兒自己的空間,我認為是一種好事,符合現代社會的特點。
馮師傅:我聽出來了,你是既想有經濟上的秘密,又想有感情上的秘密。我可警告你,你感情上如果有自留地,就像雞蛋上有裂縫,“蒼蠅不叮無縫的蛋”,小心第三者往裡伸腿啊。 [8][9]
小馬:您的比喻不恰當。現在的夫妻之間是什麼關係呢,好比是兩個圓,是不同心的,是有交叉重疊的,所以當然有感情的隱私了。結了婚並不是說一方能完全佔有或了解對方的全部情感世界,甚至連對方全部感情歷史都想去知道,今天沒那必要,也沒那可能。在心裡留著一些暫時或長久不對外開放的東西,可以減少很多麻煩。
馮師傅:原來我不知什麼叫隱私,跟你這兒學習才知道。隱私不就是你有事瞞著我,我有事瞞著你嘛?這不對,你兩口子老瞞著,就會鬧分裂、鬧離婚,夫妻倆的“天作之合”還有什麼意思?
小馬:這是必然的趨勢,是一種進步。
馮師傅:越進步人應該越善良才對,可現在離婚率太高了,有的結婚三天半就離了。
小馬:這與夫妻保持情感距離有關係嗎?
馮師傅:絕對有!小伙子,我走過的橋比你走過的路還多呢。 [10]
小馬:可我還是主張夫妻之間可以有秘密,至於說有多少秘密,只要夫妻之間覺得合適就行。

討論題:
1.簡單敘述一下馮師傅和小馬的分歧點。
2.你認為夫妻之間需要“距離”嗎?

夫婦には距離が必要なのか?

定年退職した教師の馮とポップミュージシャンの馬は、共通の趣味で親友になった。 しかし、夫婦の関係に関しては、まったく異なる見解を持っています。
マスターフェン:夫婦の間に秘密はありません。[4]
子供の頃、祖父が「親子に一番近いのは夫婦だ」と言っているのを聞いたことがあります。 彼女を妻とした以上、二人は一人の人間であり、どんな秘密があるのでしょうか? だから、最初からパートナーとの間に問題があったわけではないんです。
シャオマー:自分の時代の考え方を言っているのですね。 当時は、人が動けるスペースはわずかで、交流もほとんどなく、政治と社会生活、さらには私生活の分離もほとんどありませんでした。 当時は追いつけなかったが、今の若者は生活や社会生活の幅が広く、昔よりお金を持っているので、……続きを読む
馮老師:では、男たちは小さな宝物を持っているのですね。[5]
ということです。 [6]
家計は、より多く稼いだ者がより多く使うということで合意した。
マスターフェン:これを結婚と言うのですか? それは「契約」です! 18歳の時に嫁いだのですが、月収は24元しかなかったんです。[7]
結婚していない人も、まだ付き合っている人も、自分のものは自分のもの、私のものは私のもの、それでいいと思います。 結婚したら、あなたと私は同じ船に乗っているのだから、経済的にオープンであるべきだということです。 2つのハートを1つに」とはどういう意味ですか? 広告には2つのハートが押し合っていて、彼女が離れていくのを恐れて、そこに矢を放っているのです。
ポニー:そんなことはないですよ。 夫婦生活も習慣の一つだと思いますし、金銭的な問題や精神的な問題への対処の仕方は、お互いの適応度合いによって変わってくると思いますので、少し余裕を持っておくと良いのではないでしょうか。
マスターフェン:金銭的な秘密と感情的な秘密の両方を持ちたいとおっしゃるようですね。 注意するのは、人間関係で自分のスペースがあると、卵にヒビが入るようなもので、「ヒビのない卵にハエは刺さない」ので、第三者が足を突っ込むことに注意することだ。[8][9]
ポニー:あなたの例えは適切ではありません。 今、夫婦の関係は二つの円のように、違っていて重なり合うものですから、当然、感情的なプライバシーはあります。 結婚したからといって、一方のパートナーが相手の感情世界のすべてを所有したり、知ることができるわけではありませんし、相手の感情履歴をすべて知りたいと思うこともありません。 一時的に、あるいは永久に外界から遮断されたものを心に留めておくことで、多くのトラブルを減らすことができるのです。
マスターフェン:私はプライバシーというものを知りませんでしたが、あなたから教わりました。 プライバシーは、あなたが私に隠し、私があなたに隠すものではありませんか? そんなことないですよ、夫婦で隠し事ばかりしていたら別れるし、離婚もする。”天下御免の夫婦 “って何なんですか?
シャオマー:これは必然的な流れであり、一種の進歩なのです。
馮先生:先進的な人ほど優しいはずなのに、今は離婚率が高くて、結婚して3日半で離婚する人もいるんですよ。
マ:夫婦が精神的な距離を置くことと関係があるのでしょうか?
マスターフェン:そうです、絶対にそうです。 青年よ、私は君よりも多くの橋を歩いてきた。[10]
間:でもやっぱり、夫婦はお互いに気持ちよく過ごせるなら、秘密があってもいいと思うんです。

ディスカッションの質問
1.フォン・マスターとシャオ・マーの意見の相違点を簡単に説明しなさい。
2.夫婦の間に「距離感」は必要だと思いますか?

夫婦には距離が必要なのか?

定年退職した教師の冯とポップミュージシャンの小马は、共通の趣味で親友になった。 しかし、夫婦の関係に関しては、まったく異なる見解を持っています。
冯师傅:夫婦の間に秘密はありません。[4]
子供の頃、祖父が「親子に一番近いのは夫婦だ」と言っているのを聞いたことがあります。 彼女を妻とした以上、二人は一人の人間であり、どんな秘密があるのでしょうか? だから、最初からパートナーとの間に問題があったわけではないんです。
小马:自分の時代の考え方を言っているのですね。 当時は、人が動けるスペースはわずかで、交流もほとんどなく、政治と社会生活、さらには私生活の分離もほとんどありませんでした。 当時は追いつけなかったが、今の若者は生活や社会生活の幅が広く、昔よりお金を持っているので、……続きを読む
冯师傅:では、男たちは小さな宝物を持っているのですね。[5]
ということです。 [6]
家計は、より多く稼いだ者がより多く使うということで合意した。
冯师傅:これを結婚と言うのですか? それは「契約」です! 18歳の時に嫁いだのですが、月収は24元しかなかったんです。[7]
結婚していない人も、まだ付き合っている人も、自分のものは自分のもの、私のものは私のもの、それでいいと思います。 結婚したら、あなたと私は同じ船に乗っているのだから、経済的にオープンであるべきだということです。 2つのハートを1つに」とはどういう意味ですか? 広告には2つのハートが押し合っていて、彼女が離れていくのを恐れて、そこに矢を放っているのです。
小马:そんなことはないですよ。 夫婦生活も習慣の一つだと思いますし、金銭的な問題や精神的な問題への対処の仕方は、お互いの適応度合いによって変わってくると思いますので、少し余裕を持っておくと良いのではないでしょうか。
冯师傅:金銭的な秘密と感情的な秘密の両方を持ちたいとおっしゃるようですね。 注意するのは、人間関係で自分のスペースがあると、卵にヒビが入るようなもので、「ヒビのない卵にハエは刺さない」ので、第三者が足を突っ込むことに注意することだ。[8][9]
小马:あなたの例えは適切ではありません。 今、夫婦の関係は二つの円のように、違っていて重なり合うものですから、当然、感情的なプライバシーはあります。 結婚したからといって、一方のパートナーが相手の感情世界のすべてを所有したり、知ることができるわけではありませんし、相手の感情履歴をすべて知りたいと思うこともありません。 一時的に、あるいは永久に外界から遮断されたものを心に留めておくことで、多くのトラブルを減らすことができるのです。
冯师傅:私はプライバシーというものを知りませんでしたが、あなたから教わりました。 プライバシーは、あなたが私に隠し、私があなたに隠すものではありませんか? そんなことないですよ、夫婦で隠し事ばかりしていたら別れるし、離婚もする。”天下御免の夫婦 “って何なんですか?
小马:これは必然的な流れであり、一種の進歩なのです。
冯师傅:先進的な人ほど優しいはずなのに、今は離婚率が高くて、結婚して3日半で離婚する人もいるんですよ。
マ:夫婦が精神的な距離を置くことと関係があるのでしょうか?
冯师傅:そうです、絶対にそうです。 青年よ、私は君よりも多くの橋を歩いてきた。[10]
間:でもやっぱり、夫婦はお互いに気持ちよく過ごせるなら、秘密があってもいいと思うんです。

ディスカッションの質問
1冯师傅ーと小马の意見の相違点を簡単に説明しなさい。
2.夫婦の間に「距離感」は必要だと思いますか?

夫妻之间 学会宽容 夫妻之間 學會寬容 [中国語文法]

学会宽容
我丈夫人比较幽默,手术做得也比较漂亮,应该说是一个负责任的人。他是1992年大学毕业的,已经做了十几年医生了。大概在五六年以前,有一个年轻伶俐的医学院女学生经常到我们家来找他,而且经常是在我不在家的时候。后来,我当然就发现啦,我就问他:“王大夫,这小姐到咱家不是为了吃您做的炒鸡蛋吧?”因为他不会做饭,就会炒鸡蛋。他说:“好像也是,她老是找一些学术上的问题来问我。”我觉得这里面肯定有问题。可能因为我丈夫要学问有学问,要模样有模样,人又比较幽默,这学生比较崇拜他。我有点儿担心。不过我什么也没说,让丈夫自己去处理吧,最后这事就这样过去了。[3]
我认为现在年轻夫妻控制与反控制的斗争很激烈,完全想控制对方,不允许对方有丝毫的活动天地是做不到的。要学会宽容,有自信。

思考题:
1.分析一下妻子的心理。
2.从丈夫的角度叙述这个故事,注意表达出他的心理活动。

學會寬容
我丈夫人比較幽默,手術做得也比較漂亮,應該說是一個負責任的人。他是1992年大學畢業的,已經做了十幾年醫生了。大概在五六年以前,有一個年輕伶俐的醫學院女學生經常到我們家來找他,而且經常是在我不在家的時候。後來,我當然就發現啦,我就問他:“王大夫,這小姐到咱家不是為了吃您做的炒雞蛋吧?”因為他不會做飯,就會炒雞蛋。他說:“好像也是,她老是找一些學術上的問題來問我。”我覺得這裡面肯定有問題。可能因為我丈夫要學問有學問,要模樣有模樣,人又比較幽默,這學生比較崇拜他。我有點兒擔心。不過我什麼也沒說,讓丈夫自己去處理吧,最後這事就這樣過去了。 [3]
我認為現在年輕夫妻控制與反控制的鬥爭很激烈,完全想控制對方,不允許對方有絲毫的活動天地是做不到的。要學會寬容,有自信。

思考題:
1.分析一下妻子的心理。
2.從丈夫的角度敘述這個故事,注意表達出他的心理活動。

寛容さを学ぶ
主人は面白い人だし、きれいな手術をしてくれるし、責任感が強いというべきでしょうか。 1992年に大学を卒業し、医師として10年以上のキャリアがある。 5、6年前、若くて聡明な女子医学生が、私が留守の時によく家に来て、彼に会っていた。 その時、もちろん私は気づいて、”王先生、このお嬢さんは、あなたが作ったスクランブルエッグを食べに我が家に来たわけではありませんよね?”と尋ねました。 彼は料理ができないから、卵を炒めるだけだった。 そうみたいですね、彼女はいつも私に何か学問的な質問をしようと探しているようです。 ここは絶対におかしいと思うんです。 主人が学問好きでイケメンで、面白いからか、この学生は主人を尊敬しているんです。 ちょっと心配になりました。 でも、私は何も言わず、夫に勝手に対処してもらい、最後はそのまま治まりました。 [3]
今の若い夫婦は、感情のコントロールとアンチコントロールのせめぎ合いが激しいと思うのですが、お互いを完全にコントロールしようとして、微動だにしないのでは、うまくいかないと思います。 寛容さと自信を身につけなければならない。

質問
1.妻の心理を分析する。
2.夫の心理的活動を表現することに注意しながら、夫の視点で物語を語る。

模样
múyàng
顔立ち,容貌,身なり,格好.

夫妻之间 善意的谎言 夫妻之間 善意的謊言 [中国語文法]

今日の学習

夫妻之间
善意的谎言

我搞医的,比较忙,闲暇时喜欢到外面散散心,换换空气。但我爱人并不怎么喜欢到外面去玩,她属于文静顾家的那种。工作忙了一个礼拜了,我就想消遣消遣。第一次回来晚了一些,她东问西问,弄得我心情很不好,家庭气氛也不轻松。[1]
说实在的,只是跟几个朋友吃了顿饭、唱了唱歌。以后每次出去,我就对她说:“我有急诊,得去开刀。”回家后,媳妇也不发脾气,问得也少,如果我告诉她是去玩了,她肯定不是这样。[2]
为了避免一些不必要的误会,增进夫妻之间的感情,彼此有些秘密,甚至有的时候说句适当的谎言也未尝不可吧?
讨论题:如果你遇到类似情况,你也会说谎吗?

夫妻之間
善意的謊言

我搞醫的,比較忙,閒暇時喜歡到外面散散心,換換空氣。但我愛人並不怎麼喜歡到外面去玩,她屬於文靜顧家的那種。工作忙了一個禮拜了,我就想消遣消遣。第一次回來晚了一些,她東問西問,弄得我心情很不好,家庭氣氛也不輕鬆。 [1]
說實在的,只是跟幾個朋友吃了頓飯、唱了唱歌。以後每次出去,我就對她說:“我有急診,得去開刀。”回家後,媳婦也不發脾氣,問得也少,如果我告訴她是去玩了,她肯定不是這樣。 [2]
為了避免一些不必要的誤會,增進夫妻之間的感情,彼此有些秘密,甚至有的時候說句適當的謊言也未嘗不可吧?
討論題:如果你遇到類似情況,你也會說謊嗎?

夫婦間
優しい嘘

私は医師として忙しい日々を送っているので、空き時間に散歩に出かけて新鮮な空気を吸うのが好きなんです。 でも、私の恋人はあまり外に出るのが好きではなく、静かで家庭的なタイプです。 仕事で忙しかった一週間が終わり、一息つきたいと思いました。 初めて帰宅が遅くなった時に質問され、機嫌を損ねてしまい、家族の雰囲気が和まなかった。[1]
正直なところ、友人たちと食事をして歌っただけなんです。 その後、外出するたびに、”急患が出たので手術を受けに行く “と言っていたんです。 帰宅後、嫁はキレることもなく、質問も少なかったので、遊びに行ったと言えば、そんなことはなかったと思います。[2]
無用な誤解を避け、夫婦の関係をより良くするために、お互いに秘密を持ち、時には正しい嘘をつくことも悪くないのではないでしょうか?
質問:もしあなたが同じような状況に置かれたら、嘘をつきますか?

間違えてた教えてください。

邻里关系 练习 六 鄰里關係 練習 六 [中国語文法]

六、语段训练
1.用设问的方式论述或说明:
为了引起谈话对方或听众的注意或者为了加强某种语气,口语里常用先提问再论述说明的方法把自己确定的意思表达出来。

提出问题—邻里关系怎么样才算好呢?

回答问题—邻里关系好不等于密切。

具体论述说明—好的邻里关系的价值不仅仅是为了一些实用的目的,平日少交往一点不能说邻里关系就不好了。

练习:
(1)按正确顺序重新排列说话人的话语:
①不,戒烟的好处很多
②可以保证自己一部分的身体健康
③戒烟的好处少吗?
④还可以避免影响他人的健康
⑤而且可以省下你的一笔开支

(2)用设问的方式就以下话题进行练习
①老实人
②一对好夫妻
③广告的作用

2.从两个相对的方面进行说明论述:
在汉语中,常从时间空间、外部内部、精神物质等类似的两个相关方面进行论述,以增强话语的说服力。

提出观点想法—住楼房比大杂院少了一些亲近感。

选择两方面中的一个进行说明论述 — 空间上不方便来往。

选择另一个进行说明论述 — 时间上接触得少了。

总述或结论 —
但这不等于邻里关系就不好了,邻条关里…

练习(根据提示就以下话题进行说明论述):
(1)两地分居不利于夫妻感情的培养。(从时空角度)
(2)中国临海地区适于引进外资。(从外部、内部角度)
(3)中国人的生活越过越好。(从精神物质角度)

 

 

六、語段訓練
1.用設問的方式論述或說明:
為了引起談話對方或聽眾的注意或者為了加強某種語氣,口語裡常用先提問再論述說明的方法把自己確定的意思表達出來。

提出問題—鄰里關係怎麼樣才算好呢?

回答問題—鄰里關係好不等於密切。

具體論述說明—好的鄰里關係的價值不僅僅是為了一些實用的目的,平日少交往一點不能說鄰里關係就不好了。

練習:
(1)按正確順序重新排列說話人的話語:
①不,戒菸的好處很多
②可以保證自己一部分的身體健康
③戒菸的好處少嗎?
④還可以避免影響他人的健康
⑤而且可以省下你的一筆開支

(2)用設問的方式就以下話題進行練習
①老實人
②一對好夫妻
③廣告的作用

2.從兩個相對的方面進行說明論述:
在漢語中,常從時間空間、外部內部、精神物質等類似的兩個相關方面進行論述,以增強話語的說服力。

提出觀點想法—住樓房比大雜院少了一些親近感。

選擇兩方面中的一個進行說明論述 — 空間上不方便來往。

選擇另一個進行說明論述 — 時間上接觸得少了。

總述或結論 —
但這不等於鄰里關係就不好了,鄰條關里…

練習(根據提示就以下話題進行說明論述):
(1)兩地分居不利於夫妻感情的培養。 (從時空角度)
(2)中國臨海地區適於引進外資。 (從外部、內部角度)
(3)中國人的生活越過越好。 (從精神物質角度)

邻里关系 练习一〜五 鄰里關係 練習一〜五 [中国語文法]

一、在下列的组词之间选择正确的搭配关系
装修 现状
倒 跟头
引起 道理
符合 蚊子
招 隐私
摔 房间
保留 误会
讲 垃圾

二、下列每组词语中,有一个与其他几个不同,请把它找出来
1.隔音 隔壁 隔潮 隔热
2.特别 十分 一般 非常
3.哼哼 吧嗒 咣当 扑通
4.留恋 惦记 怀念 记忆
5.紧急 马上 赶紧 立即
6.转身 转脸 转眼 转头

三、选择词语填空
1.小军心里不满意,___磨磨蹭蹭的。(故意/刻意)
2.教师讲课时___介绍了一下本院图书馆的情况和借阅办法。(顺
手/顺便)
3.张平担心他的离婚会引起对方的误会,就___了这段经历。(隐
藏/隐瞒)
4.开玩笑要___,玩笑开得过头会引起意想不到的麻烦。(适度/适当)
5.走廊里堆放着不少东西显得非常___。(狭隘/狭窄)
6.泉水沿着水渠,___流到田里。(主动/自动)
7.你越管这事闹得越大,现在你___吗?(管得着/管得了)

四、选择下列词组完成句子
不依不饶 不见不散 一挥而就 一概而论 左闯右撞
左邻右舍 三番五次 三年五载 说走就走 相濡以沫

1.小刘___,当天下午就出发了。
2.玛丽住在学校宿舍,有事就去找___帮忙,非常方便。
3.虽然她已经口头承认了错误,可父母仍然___,非让她写下书面检查。
4.去国外读学位可不是一年两年的事,拿到博士起码要___。
5.画家老徐___,写下了几个漂亮的大字。
6.保罗与苏珊约好了在紫竹园门口___。
7.他这样___地说话不算数,让我还怎么相信他?
8.张华与他的妻子结婚三十年,两人___,互帮互助,克服了不
少生活中的困难。
9.虽然他不努力,可也不能___地认为所有的中国学生都不努力。
10.两位武士___终于冲出了包围圈。

五、改写句子
1.这位先生看上去至少有四、五十岁。(少说也有)
2.怪不得她不理她男朋友了,原来他骗了她。(我说她怎么…)
3.小华啊小华,你怎么会做出这样蠢的事呢?(好你个…)
4.本村认为这样做不妥当,金志成也这样认为。(对…有同感)
5.坐火车旅行和自己开车去外地旅行各有各的好处。(A有A的…,B有
B的…)
6.现在大家看到的只是展览的一小部分,等一下可以看到更好的。(…还在后头呢)

 

 

一、在下列的組詞之間選擇正確的搭配關係
裝修 現狀
倒 跟頭
引起 道理
符合 蚊子
招 隱私
摔 房間
保留 誤會
講 垃圾

二、下列每組詞語中,有一個與其他幾個不同,請把它找出來
1.隔音 隔壁 隔潮 隔熱
2.特別 十分 一般 非常
3.哼哼 吧嗒 咣當 撲通
4.留戀 惦記 懷念 記憶
5.緊急 馬上 趕緊 立即
6.轉身 轉臉 轉眼 轉頭

三、選擇詞語填空
1.小軍心裡不滿意,___磨磨蹭蹭的。 (故意/刻意)
2.教師講課時___介紹了一下本院圖書館的情況和借閱辦法。 (順
手/順便)
3.張平擔心他的離婚會引起對方的誤會,就___了這段經歷。 (隱
藏/隱瞞)
4.開玩笑要___,玩笑開得過頭會引起意想不到的麻煩。 (適度/適當)
5.走廊裡堆放著不少東西顯得非常___。 (狹隘/狹窄)
6.泉水沿著水渠,___流到田裡。 (主動/自動)
7.你越管這事鬧得越大,現在你___嗎? (管得著/管得了)

四、選擇下列詞組完成句子
不依不饒 不見不散 一揮而就 一概而論 左闖右撞
左鄰右舍 三番五次 三年五載 說走就走 相濡以沫

1.小劉___,當天下午就出發了。
2.瑪麗住在學校宿舍,有事就去找___幫忙,非常方便。
3.雖然她已經口頭承認了錯誤,可父母仍然___,非讓她寫下書面檢查。
4.去國外讀學位可不是一年兩年的事,拿到博士起碼要___。
5.畫家老徐___,寫下了幾個漂亮的大字。
6.保羅與蘇珊約好了在紫竹園門口___。
7.他這樣___地說話不算數,讓我還怎麼相信他?
8.張華與他的妻子結婚三十年,兩人___,互幫互助,克服了不
少生活中的困難。
9.雖然他不努力,可也不能___地認為所有的中國學生都不努力。
10.兩位武士___終於衝出了包圍圈。

五、改寫句子
1.這位先生看上去至少有四、五十歲。 (少說也有)
2.怪不得她不理她男朋友了,原來他騙了她。 (我說她怎麼…)
3.小華啊小華,你怎麼會做出這樣蠢的事呢? (好你個…)
4.本村認為這樣做不妥當,金志成也這樣認為。 (對…有同感)
5.坐火車旅行和自己開車去外地旅行各有各的好處。 (A有A的…,B有
B的…)
6.現在大家看到的只是展覽的一小部分,等一下可以看到更好的。 (…還在後頭呢)

邻里关系 生词 鄰里關係 生詞 [中国語文法]

今日の生词

簡体字繁体字日本語
īnㄌㄧㄣ身に着ける
吧嗒bā tà吧嗒ㄅㄚ ㄊㄚˋ
(口を)ぱくぱくさせる
ㄍㄜ置く
zhāoㄓㄠ動く
传染chuán rǎn傳染ㄔㄨㄢˊ ㄖㄢˇ伝染する
眼神yǎn shén眼神ㄧㄢˇ ㄕㄣˊ目つき
灵活líng huó靈活ㄌㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˊ
柔軟性がある.融通が利く.臨機応変に
甲肝jiǎ gān甲肝ㄐㄧㄚˇ ㄍㄢA型肝炎
乙肝yǐ gān乙肝ㄧˇ ㄍㄢB型肝炎
不依不饶bù yī bù ráo不依不饒ㄅㄨˋ ㄧ ㄅㄨˋ ㄖㄠˊ
しつこく絡む.許さない.むきになる.
咣当guāng dāng咣當ㄍㄨㄤ ㄉㄤ
(重い物が回転あるいは振動する音)ガタン.ゴットン.
熨斗yùn dǒu熨斗ㄩㄣˋ ㄉㄡˇアイロン
大杂院dà zá yuàn大雜院ㄉㄚˋ ㄗㄚˊ ㄩㄢˋ
長屋のような集合住宅
留恋liú liàn留戀ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˋ
未練を感じる.名残を惜しむ.後ろ髪引かれる.恋々とする.執着する
彼此bǐ cǐ彼此ㄅㄧˇ ㄘˇお互い
煤气méi qì煤氣ㄇㄟˊ ㄑㄧˋ石炭ガス.ガス
中毒zhōng dú中毒ㄓㄨㄥ ㄉㄨˊ中毒
主动zhǔ dòng主動ㄓㄨˇ ㄉㄨㄥˋ
自発的に.能動的に.積極的に
三番五次sān fān wǔ cì三番五次ㄙㄢ ㄈㄢ ㄨˇ ㄘˋ
たびたび.重ね重ね.何度も何度も
亲密无间qīn mì wú jiān親密無間ㄑㄧㄣ ㄇㄧˋ ㄨˊ ㄐㄧㄢ
隔てなく親密である.
隐私yǐn sī隱私ㄧㄣˇ ㄙプライバシー
刻意kè yì刻意ㄎㄜˋ ㄧˋ
わざと~する、入念
符合fú hé符合ㄈㄨˊ ㄏㄜˊ
一致する.合致する.
体现tǐ xiàn體現ㄊㄧˇ ㄒㄧㄢˋ体現している
一概而论yī gài ér lùn一概而論ㄧ ㄍㄞˋ ㄦˊ ㄌㄨㄣˋ一概に論じる
狭隘xiá ài狹隘ㄒㄧㄚˊ ㄞˋ
狭い.狭隘な.偏狭な.狭量な.
装修zhuāng xiū裝修ㄓㄨㄤ ㄒㄧㄡ
造作.設備.内装
ㄅㄧ
強いる.強制する.むりやり~させる.余儀なくさせる
欢畅huān chàng歡暢ㄏㄨㄢ ㄔㄤˋ
楽しい.痛快である.気分がよい.
相濡以沫xiāng rú yǐ mò相濡以沫ㄒㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ
苦境の際に各々が力を出し合って相互扶助する
隐藏yǐn cáng隱藏ㄧㄣˇ ㄘㄤˊ隠れる.隠す
市民气shì mín qì市民氣ㄕˋ ㄇㄧㄣˊ ㄑㄧˋ一般市民の気質

 

邻里关系 专家观点 鄰里關係 專家觀點 [中国語文法]

专家观点
小胡同、四合院和大杂院是过去城市里常见的住所。但这些年随着城市危旧房屋改造工作的全面展开,这些住所越来越少了,小胡同已经慢慢消失,大杂院
里的居民也住进了高楼。人们在住进高楼大厦以后,还时常怀念那些热闹欢畅的场面,惦记着过去那些彼此间相处得很好、像亲友一样的左邻右舍。当然,在怀念和惦记之中,也不时回忆起一些邻里之间不太愉快的事情。人们常说:“远亲不如近邻”.[9]
有的社会学者更认为:邻里关系就像空气一样,当失去它的时候才知道它的宝贵。无论是大杂院还是高层楼房,这种相濡以沫的亲情般的邻里关系都不应该丢掉。但是,在这种亲近的邻里关系中也常隐藏着令人不悦的市民气。
根据生活环境的不同和改变,交往的方式也应有所不同,互相尊重、适度来往才是现代社会中文明的邻里关系。

專家觀點
小胡同、四合院和大雜院是過去城市裡常見的住所。但這些年隨著城市危舊房屋改造工作的全面展開,這些住所越來越少了,小胡同已經慢慢消失,大雜院
裡的居民也住進了高樓。人們在住進高樓大廈以後,還時常懷念那些熱鬧歡暢的場面,惦記著過去那些彼此間相處得很好、像親友一樣的左鄰右舍。當然,在懷念和惦記之中,也不時回憶起一些鄰里之間不太愉快的事情。人們常說:“遠親不如近鄰”.[9]
有的社會學者更認為:鄰里關係就像空氣一樣,當失去它的時候才知道它的寶貴。無論是大雜院還是高層樓房,這種相濡以沫的親情般的鄰里關係都不應該丟掉。但是,在這種親近的鄰里關係中也常隱藏著令人不悅的市民氣。
根據生活環境的不同和改變,交往的方式也應有所不同,互相尊重、適度來往才是現代社會中文明的鄰里關係。

専門家の意見
かつての都市では、小胡同や四合院、大杂院が一般的な住居として存在していました。 しかし、都市部では老朽化した家屋の改修が進み、こうした住居は少なくなりつつあり、小胡同は徐々に姿を消し、大杂院に居住するようになった
四合院の住人も高層ビルに移り住んでいる。 高層ビルに住んでみて、やはり賑やかで楽しい光景や、家族や友人のように仲の良かったご近所付き合いが恋しくなることが多いようです。 もちろん、このような懐古趣味の中で、隣人同士の不愉快な出来事も時折思い出される。 “远亲不如近邻 “とよく言われます。 [9] 社会学者の中には、遠くの人よりも近くの人を持つ方が良いという意見もある。
社会学者の中には、隣人関係は空気のようなもので、失って初めてその貴重さに気づく、と言う人もいるくらいです。 屋敷であろうと高層ビルであろうと、このような隣人関係を失ってはならないのです。 しかし、この密接な隣人関係には、しばしば不快な公共心が存在する。
生活環境によって、付き合い方は異なるはずで、お互いを尊重し、節度を守ることが、現代社会における文明的な近所付き合いの唯一の方法なのです。

邻里关系 从大杂院到单元楼 鄰里關係 從大雜院到單元樓 [中国語文法]

从大杂院到单元楼
记者:陆先生,您是否住过大杂院?
陆先生:以前住过。现在我住的是楼房。
记者:许多人都留恋大杂院里的那种人情味,您是否也有同感?
陆先生:住大杂院的感受我认为应该从正反两个方面来说。从好的方面说呢,大杂院中的邻居们互相有一种责任感,彼此能在日常生活中互相帮助,让人感到温暖;从不好的方面说呢,住在大杂院中你会觉得有关不上门的感觉。
记者:能具体说说您的感受吗?
陆先生:我12岁到北京就住进了大杂院,一住就是十几年。院里十几户人家熟极了,有时我放学回家进不了家门,顺手就开门进了邻居家,生活显得很温暖。我印象中比较深的一件事是有一年冬天,邻居家中有人在哼哼,我拉开门一看,原来是房主人煤气中毒,赶紧喊人抬他往医院送。出院后,他到处对人说,要是晚20分钟送医院,就完了。
记者:您说的“关不上门的感觉”是指…
陆先生:在大杂院生活也有不方便的时候。我结婚以后,还住在大杂院。因为当时住的房子结构非常不好,不隔音,隔壁人家说话我全听见了。
记者:您和妻子吵架的时候别人也听得到吧!
陆先生:对呀。还有就是互相之间都太关心了。有许多事得主动向邻居说,你不说,有时邻居也会问。比方我妈来了,旁边的邻居就三番五次地问我老婆跟我妈处得怎么样,特烦人![5]
我们家婆媳处得怎么样,你管得着吗?其实她们处得特别好,但我就是不愿别人问。
记者:也就是说邻里之间还是有一些距离感比较好。
陆先生:对。这是一个事物的两面。邻里之间需要互相关心,互相帮助,若没有这种关系那是很可怕的,但又不能亲密无间,起码的隐私要保留。
记者:很多人觉得住楼房后失去了原先住大杂院的那种感觉,您怎么看?
陆先生:的确。楼房里的每家都是一个单元,空间上来往不那么方便,时间上接触得少了,但这不等于邻里关系就不好了。邻里关系就应该是一种比较自然、随意的关系,不必刻意去处,这才符合现代社会的现状和特点。像原来大杂院那样挤在一起住的情况,有的人喜欢,有的人就受不了。
记者:有人认为住楼房后,邻里之间老死不相往来,太可怕了。[6]
陆先生:这也不能一概而论.[7]
平房和楼房都要有好的邻里关系,这个问题是不用讨论的。但邻里关系怎么样才算好呢?邻里关系好不等于密切。邻里关系所体现出来的价值不仅仅是为了一些实用的目的,那也未免太狭隘了,平日来往少了也不能说邻里关系就不好了。
记者:您住楼房后有什么烦心事吗?
陆先生:有啊!就是装修的问题。这个问题太严重了,一装修就20多天、30多天,没个完,逼得你就想上去吵架。而且本来房屋挺结实,他这一装修就快不结实了。
记者:看来平房有平房的苦恼,楼房有楼房的苦恼。[8]
住平房时,邻里交往需要有个度,住楼房时,更需要多理解。

思考题:
1.概括说明住大杂院和单元楼各有什么利弊。
2.你认为怎样的邻里关系是最好的?

從大雜院到單元樓
記者:陸先生,您是否住過大雜院?
陸先生:以前住過。現在我住的是樓房。
記者:許多人都留戀大雜院裡的那種人情味,您是否也有同感?
陸先生:住大雜院的感受我認為應該從正反兩個方面來說。從好的方面說呢,大雜院中的鄰居們互相有一種責任感,彼此能在日常生活中互相幫助,讓人感到溫暖;從不好的方面說呢,住在大雜院中你會覺得有關不上門的感覺。
記者:能具體說說您的感受嗎?
陸先生:我12歲到北京就住進了大雜院,一住就是十幾年。院裡十幾戶人家熟極了,有時我放學回家進不了家門,順手就開門進了鄰居家,生活顯得很溫暖。我印像中比較深的一件事是有一年冬天,鄰居家中有人在哼哼,我拉開門一看,原來是房主人煤氣中毒,趕緊喊人抬他往醫院送。出院後,他到處對人說,要是晚20分鐘送醫院,就完了。
記者:您說的“關不上門的感覺”是指…
陸先生:在大雜院生活也有不方便的時候。我結婚以後,還住在大雜院。因為當時住的房子結構非常不好,不隔音,隔壁人家說話我全聽見了。
記者:您和妻子吵架的時候別人也聽得到吧!
陸先生:對呀。還有就是互相之間都太關心了。有許多事得主動向鄰居說,你不說,有時鄰居也會問。比方我媽來了,旁邊的鄰居就三番五次地問我老婆跟我媽處得怎麼樣,特煩人! [5]
我們家婆媳處得怎麼樣,你管得著嗎?其實她們處得特別好,但我就是不願別人問。
記者:也就是說鄰里之間還是有一些距離感比較好。
陸先生:對。這是一個事物的兩面。鄰里之間需要互相關心,互相幫助,若沒有這種關係那是很可怕的,但又不能親密無間,起碼的隱私要保留。
記者:很多人覺得住樓房後失去了原先住大雜院的那種感覺,您怎麼看?
陸先生:的確。樓房裡的每家都是一個單元,空間上來往不那麼方便,時間上接觸得少了,但這不等於鄰里關係就不好了。鄰里關係就應該是一種比較自然、隨意的關係,不必刻意去處,這才符合現代社會的現狀和特點。像原來大雜院那樣擠在一起住的情況,有的人喜歡,有的人就受不了。
記者:有人認為住樓房後,鄰里之間老死不相往來,太可怕了。 [6]
陸先生:這也不能一概而論.[7]
平房和樓房都要有好的鄰里關係,這個問題是不用討論的。但鄰里關係怎麼樣才算好呢?鄰里關係好不等於密切。鄰里關係所體現出來的價值不僅僅是為了一些實用的目的,那也未免太狹隘了,平日來往少了也不能說鄰里關係就不好了。
記者:您住樓房後有什麼煩心事嗎?
陸先生:有啊!就是裝修的問題。這個問題太嚴重了,一裝修就20多天、30多天,沒個完,逼得你就想上去吵架。而且本來房屋挺結實,他這一裝修就快不結實了。
記者:看來平房有平房的苦惱,樓房有樓房的苦惱。 [8]
住平房時,鄰里交往需要有個度,住樓房時,更需要多理解。

思考題:
1.概括說明住大雜院和單元樓各有什麼利弊。
2.你認為怎樣的鄰里關係是最好的?

長屋から集合住宅へ
記者:陆さん、長屋に住んだことはありますか?
陆氏:昔、住んでいたことがあります。 今はビルの中に住んでいます。
記者:長屋の人間臭さが好きな人は多いですが、同じように感じますか?
陆氏:長屋に住んでいる感覚は、両方の立場から言うべきだと思うんです。 プラス面では、長屋の隣人同士が責任感を持ち、日常生活で助け合うことで温かみを感じ、マイナス面では、長屋に住んでいることで家にいないような感覚を覚えるのだそうです。
記者:お気持ちを詳しくお聞かせください。
陆氏:12歳で北京に来たときから10年以上、長屋に住んでいます。 学校から帰ると家に入れないことがあったので、ドアを開けて隣の家に入ったら、生活がとても温かく感じられました。 印象に残っているのは、ある冬、隣の家で誰かがうなり声を上げていたので、ドアを開けてみると、持ち主がガス中毒になっていたという事件です。 退院後、「あと20分遅く病院に運ばれていたら、終わっていた」と言い回ったそうです。
記者:「ドアを閉められない感覚」というと…。
陆:長屋での生活は不便なこともあります。 結婚してからも、屋敷に住んでいました。 当時住んでいた家は、とても建て付けが悪く、防音性がなかったので、隣の人の話し声が全部聞こえてきました。
記者:奥様と言い争いになった時、周りにも聞こえていたんですよね?
陆氏:はい。 陆氏:そうですね、お互いに気を使いすぎましたね。 ご近所さんに言わないといけないことはたくさんありますが、言わないと聞かれることもあります。 例えば、私の母が来ると、隣の家の人が「妻は母とどうなっているのか」と聞いてきて、とても迷惑しています [5]
うちの姑と嫁の仲がどうであろうと関係ないだろ? 実はとても仲が良いのですが、人に聞かれたくないだけなんです。
記者:隣人とはある程度の距離があった方がいい。
陆氏:はい。 これらは表裏一体です。 隣人同士はお互いを思いやり、助け合うことが必要で、そういう関係がないとひどいことになります。
記者:ビルに住んでみて、屋敷に住んでいる感覚がなくなったと感じる人が多いようですが、どう思われますか?
陆氏:本当ですね。 建物の中の各家庭はユニットなので、空間的に行き来が不便になり、接触する時間も少なくなりますが、だからといってご近所付き合いが悪いというわけではありません。 隣人関係は、現代社会の現状と特性に合った、わざわざ意識しなくてもいい、もっと自然で気軽な関係であるべきです。 好きな人もいれば、耐えられない人もいる。
記者:隣人同士が仲の悪い建物に住むのはひどいと思う人もいますよね。 [6]
陆氏:一概にそうとは言えません。 [7]
平屋もビルも、ご近所付き合いの良し悪しについては議論する必要がない。 しかし、良い近所付き合いとは何でしょうか? 良い隣人とは、近いということではありません。 隣人関係の価値は、実用的な目的だけでは狭すぎるし、日頃の交流が少ないからと言って隣人関係が悪いというわけでもないでしょう。
記者:住んでみて、不安はありませんか?
陆氏:はい!(笑)。 それは、リノベーションの問題です。 問題は深刻で、改修が20日、30日を超えると終わりがなく、上京して戦うことを余儀なくされるのです。 もともとかなり丈夫な家だったのですが、リフォームしたら丈夫ではなくなってしまったそうです。
記者:平屋には平屋の、ビルにはビルの悩みがあるようですね。 [8]
平屋に住む場合は隣人との交流がある程度必要ですし、ビルに住む場合はより多くの理解が必要です。

質問
1.長屋と集合住宅に住むメリットとデメリットを教えてください。
2.ご近所付き合いとは、どのようなものだと思いますか?

大杂院 [長家,長屋]
单元楼 [集合住宅]

邻里关系 倒垃圾的故事 鄰里關係 倒垃圾的故事 [中国語文法]

邻里关系

倒垃圾的故事
张姐拎着一袋垃圾刚出家门,屋里的电话铃就响了,她“吧嗒”一声把垃圾袋扔在家门口,急忙转过身子准备回屋接电话…
李大爷:哎,我说,您等等。
张姐:怎么啦?
李大爷:您搁的这是什么呀?
张姐:垃圾呀!
李大爷:哦,垃圾!您把垃圾搁到哪儿了?
张姐:放我们家门口了。
李大爷:是吗?可您知不知道,您把垃圾搁这儿会招苍蝇、蚊子,而苍蝇、蚊子飞到我们家门口了。我说我怎么有高血压、心脏病呢,就是这么来的啊! [1]
张姐:这些病是传染得的吗?
李大爷:还有,您看看咱们这楼道这么窄,门挨门,连走路都不方便,您还搁这么多垃圾?我年岁大了,眼神不好,腿脚不灵活,要是走到这儿,“扑通”摔一跟头,摔出个甲肝乙肝来,怎么办?
张姐:老爷子,您怎么这么不讲理呀?这肝炎是摔跟头摔出来的吗?
再说了,我也不是故意的呀!我这不是急着回屋接电话吗?
李大爷:您搁这儿垃圾不是一次两次啦,少说也有七八次了.[2]
您是没问题,说走就去上班了,您一走,这味儿可都让我们闻了。
张姐:李大爷,今天这事儿我不是故意的啊,您别这样不依不饶的,您可以告我去呀,上居委会,上区政府,去告去!
李大爷:好你个丫头,你等着![3]

一小袋垃圾引起了一个大误会,但更大的麻烦还在后头呢。[4]
张姐一转脸刚要进屋门,“咣当”一声,风把屋门给关上了,钥匙没带,屋里的桌子上还插着电熨斗呢。家里的阳台跟李大爷家的阳台通着,倒是能从他家的阳台上过去,可刚跟老爷子吵完架,转脸再去求人家。。。

李大爷:门撞上了?
张姐:嗯。
李大爷:又没带钥匙吧?
张姐:是啊。
李大爷:来吧,从我们家阳台过去吧。
思考题:
1.分析一下李大爷的性格。
2.以恰当的语气表演这个故事。

鄰里關係

倒垃圾的故事
張姐拎著一袋垃圾剛出家門,屋裡的電話鈴就響了,她“吧嗒”一聲把垃圾袋扔在家門口,急忙轉過身子準備回屋接電話…
李大爺:哎,我說,您等等。
張姐:怎麼啦?
李大爺:您擱的這是什麼呀?
張姐:垃圾呀!
李大爺:哦,垃圾!您把垃圾擱到哪兒了?
張姐:放我們家門口了。
李大爺:是嗎?可您知不知道,您把垃圾擱這兒會招蒼蠅、蚊子,而蒼蠅、蚊子飛到我們家門口了。我說我怎麼有高血壓、心髒病呢,就是這麼來的啊! [1]
張姐:這些病是傳染得的嗎?
李大爺:還有,您看看咱們這樓道這麼窄,門挨門,連走路都不方便,您還擱這麼多垃圾?我年歲大了,眼神不好,腿腳不靈活,要是走到這兒,“撲通”摔一跟頭,摔出個甲肝乙肝來,怎麼辦?
張姐:老爺子,您怎麼這麼不講理呀?這肝炎是摔跟頭摔出來的嗎?
再說了,我也不是故意的呀!我這不是急著回屋接電話嗎?
李大爺:您擱這兒垃圾不是一次兩次啦,少說也有七八次了.[2]
您是沒問題,說走就去上班了,您一走,這味兒可都讓我們聞了。
張姐:李大爺,今天這事兒我不是故意的啊,您別這樣不依不饒的,您可以告我去呀,上居委會,上區政府,去告去!
李大爺:好你個丫頭,你等著! [3]

一小袋垃圾引起了一個大誤會,但更大的麻煩還在後頭呢。 [4]
張姐一轉臉剛要進屋門,“咣當”一聲,風把屋門給關上了,鑰匙沒帶,屋裡的桌子上還插著電熨斗呢。家裡的陽台跟李大爺家的陽台通著,倒是能從他家的陽台上過去,可剛跟老爺子吵完架,轉臉再去求人家。 。 。
李大爺:門撞上了?
張姐:嗯。
李大爺:又沒帶鑰匙吧?
張姐:是啊。
李大爺:來吧,從我們家陽台過去吧。
思考題:
1.分析一下李大爺的性格。
2.以恰當的語氣表演這個故事。

近隣関係

ゴミ出しの話
張さんは、ゴミ袋を持って家を出たところで、家の中で電話が鳴った。彼女はゴミ袋をガチャンと玄関先に投げ捨て、慌てて電話に出ようと振り向くと…。
李爺:おい、ちょっと待てと言ってるんだ。
張さん:どうしたんですか?
李爺:これは何を置いてきたんだ?
張さん:ゴミ!?
李爺:ああ、屑か。 ゴミはどこに置いたの?
張本姉:家の前に置きました。
李爺:そうなんですか? しかし、ここにゴミを置いておくと、ハエや蚊が飛んできてしまうことをご存知でしょうか? だから高血圧で心臓病なんだよ![1]
張さん:これらの病気は伝染するのですか?
李爺:それに、うちの廊下はこんなに狭くて、ドアからドアまで、歩くのも大変なのに、まだこんなにゴミを棚に並べているんですか? 私は年寄りで、目も悪く、足も柔軟性がなく、ここを歩いていて転んだら肝炎になるのですが、どうしたらいいですか?
張:おじいさん、どうしてそんなに理不尽なことをするんですか? この肝炎は、転倒によるものなのでしょうか?それに、わざとじゃないんですよ!? 焦って電話をかけ直しましたね。
李爺:初めてではなく、少なくとも7、8回は来ていますね。 [2]
あなたは大丈夫です。
大丈夫、仕事に行くって言ってたけど、あなたが帰ったら、みんな臭うわよ。
そんなつもりはない!そんな容赦ない!訴えていい!町内会でも区役所でもいい!訴えてこい!」と。
李師範:よかったね、この子!待っててね。 [3]

小さなゴミ袋が大きな誤解を生んだが、もっと大きな問題が待っていた。[4]
家のドアがバンと閉まり、鍵は手元にない。 その家のベランダは李爺の家のベランダとつながっているので、李爺のベランダの上に行くことができるのだが、ちょうど李爺との議論が終わったところだったので、また顔を向けて李爺に懇願するのである。しかし、祖父との喧嘩の末、懇願することになる。彼を追い越せるかどうか。
李爺:ドアにぶつかったのか?
張本姉:はい。
李爺:また鍵がないんだろう?
張本姉:はい。
李爺:さあ、うちのベランダを通ろうか。

質問
1.李爺のキャラクターを分析する。
2.適切なトーンで物語を演じる。

拾金不昧要不要回报 专家观点 拾金不昧要不要回報 專家觀點 [中国語文法]

专家观点
拾金不昧是中华民族的传统美德,但在现代社会却受到一些冲击。见利忘义的人将财物据为已有;利欲熏心的人借机进行勒索,不管什么道德不道德,只认金钱。[15]
但这总还是少数。多数善良的人把失物奉还给失主,令他们感激万分。虽然拾金不昧者并不期望得到什么,但失主的回报却是对这种无私行为的肯定与赞赏。不接受回报是高尚的,接受回报也无可厚非。[16]
毕竟我们的社会还不是一个完美的社会,我们不能要求每个人都有非常高的思想境界。但只要我们努力去做了,我们就有理由相信:明天会更好。

專家觀點
拾金不昧是中華民族的傳統美德,但在現代社會卻受到一些衝擊。見利忘義的人將財物據為已有;利欲熏心的人藉機進行勒索,不管什麼道德不道德,只認金錢。 [15]
但這總還是少數。多數善良的人把失物奉還給失主,令他們感激萬分。雖然拾金不昧者並不期望得到什麼,但失主的回報卻是對這種無私行為的肯定與讚賞。不接受回報是高尚的,接受回報也無可厚非。 [16]
畢竟我們的社會還不是一個完美的社會,我們不能要求每個人都有非常高的思想境界。但只要我們努力去做了,我們就有理由相信:明天會更好。

専門家の見解
拾金不昧、中国人の伝統的な美徳ですが、現代社会では、それが何かと攻撃されるようになりました。 現代社会ではお金だけが重要なのです。 利益や正義を忘れた人は財産を自分のものにし、利益に貪欲な人は道徳に関係なくお金を強奪する機会を得るのです。[15]
ただお金があればいいのです。
しかし、これはまだ少数派です。 善良な人々の大半は、失った物を持ち主に返し、感謝の気持ちを表す。 拾った本人は何も期待していないのですが、この無私の行為に対する評価と感謝の印として、お金をお返しするのです。 報酬を受け取らないのは尊いことであり、受け取るのは間違っていない。[16]
結局のところ、私たちの社会はまだ完全なものではなく、すべての人が非常に高い精神状態を持っていることを期待することはできないのです。 でも、努力すれば、明日はきっといいことがあると信じられるのです。