把、把 [中国語文法]

今日の学習

把[bǎ]
把[ㄅㄚˇ]

(刀・傘・いす・扇・きゅうすなど柄や取っ手のある道具の数を数える.)
(〜儿)(一握りの量を数える.)≒把子1②.
(年齢・力など一部の抽象的事物を形象的なものであるかのように数える.)
(手に力を込め素早く行なう動作の回数を数える.)

量词。用于手的动作
量詞。用於手的動作
今回は量詞の用法に関して。

1.
我看他搬那个大箱子挺吃力的,就过去帮了他一把
我看他搬那個大箱子挺吃力的,就過去幫了他一把
彼がその大きな箱を運ぶのに苦労しているのを見たので、私は彼を助けに行きました。

2.
这台阶太高了,拉我一把
這台階太高了,拉我一把
この階段は高すぎます。手を貸してください。

3.
擦了两把汗。
擦了兩把汗。
汗をぐいとぬぐった.

4.
快帮我一把
快幫我一把
早くちょっと手を貸してくれ!

5.
一把把她抱住了。
一把把她抱住了。
彼はひしと彼女を抱きしめた.

間違ってたら教えてください。

台湾語辞書

台湾語辞書

和事老、和事老 [中国語文法]

今日の学習

和事老[héshìlǎo]
和事老 [ㄏㄜˊ ㄕ` ㄌㄠˇ]
[名詞] (一定の方針を持たず無原則的に仲な執りなす)調停役,仲裁人.

指为了调和矛盾不讲原则,不分是非的人。
指為了調和矛盾不講原則,不分是非的人。
つじつまが合わないことを丸く収めるために、基本は話さない、または善悪を区別しない人を指します。

1.
每次我妈和我妻子闹别扭的时候,我就得在中间和稀泥。
每次我媽和我妻子鬧彆扭的時候,我就得在中間和稀泥。
毎回母と妻が気まずいとき、いつも中立でいい加減なところで収めなければなりません。

和稀泥[huò xīní]
[慣用語](水っぽい泥をこねる→)無原則的に折り合いをつける,いい加減なところで収める.

2.
做和事老・当和事老
做和事老・當和事老
仲裁人・調停者となる.

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

善有善报、善有善報 [中国語文法]

今日の学習

善有善报[shàn yǒu shàn bào]
善有善報[ㄕㄢ` ㄧㄡˇ ㄕㄢ` ㄅㄠ`]
善因善果[善い行いは善い結果が伴うこと]

做了善事就会有好的回报,与之相对的说法是;恶有恶报
做了善事就會有好的回報,與之相對的說法是;惡有惡報
善い行いをすることには良い報いがありますが、その反対は”惡有惡報”です。

惡有惡報[è yǒu è bào]
惡有惡報[ㄜ` ㄧㄡˇ ㄜ` ㄅㄠ`]
悪因悪果[悪行は悪い結果を生ずるということ]

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

就算…,…也…、就算…,…也… [中国語文法]

今日の学習
就算…,…也…[jiùsuàn…,… yě…]
就算…,…也…[ㄐㄧㄡ` ㄙㄨㄢ`…,…ㄧㄝˇ…]
同“即使…,…也…”,表示让步。
同“即使…,…也…”,表示讓步。
「即使…,…也…」と同じで、譲歩を意味します。
たとえ…であっても

1.
就算也他骂你不对,你也不能打人啊。
就算也他罵你不對,你也不能打人啊。
彼があなたを間違って叱ったとしても、あなたは殴ることはできません。

2.
就算我一年不吃不喝,也拿不出这么多钱呀。
就算我一年不吃不喝,也拿不出這麼多錢呀。
一年間食べたり飲んだりしなくても、あまりお金をかけられません。

3.
就算他有本事一个人也干不了。
就算他有本事一個人也乾不了。
たとえ彼が腕を持っているとしても,1人では到底やり通すことはできない.

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

Google Codelabs 90分制限回避

最近、パイソン(Google Codelabs)を始めましたのでその備忘録。
下記で 90分制限を回避できる。[2021/5/14現在]

function ConnectButton(){
console.log("Connect pushed");
document.querySelector("#connect").click()
}
setInterval(ConnectButton,60000);

再说、再說 part3 [中国語文法]

今日の学習

再说[zài shuō]
再說 [ㄗㄞ` ㄕㄨㄛ]
[動詞] (…してから)後で考える,…してからのことにしよう.
[接続詞] 更に,その上.⇒况且 kuàngqiě .

连词。用于后一分句的句首,引进补充的理由;后面可以有停顿。
連詞。用於後一分句的句首,引進補充的理由;後面可以有停頓。
接続詞。 後者の文の冒頭、および補足を導入する理由で使用されます。その後に間を置く場合があります。

1.
改天再去吧,现在看红叶还太早,再说星期天人也太多。
改天再去吧,現在看紅葉還太早,再說星期天人也太多。
日を改めましょう。紅葉を見るのは時期尚早で、その上日曜日は人が多すぎます。

2.
北京这么大,不知有多少个叫张红的人呢,再说你又没见过他,到哪去找他呢?
北京這麼大,不知有多少個叫張紅的人呢,再說你又沒見過他,到哪去找他呢?
北京はとても大きいので、張紅という名前の人が何人いるのかわかりません。また、張紅を見たことがないのですが、どこで張紅を見つけることができますか?

3.
天晚了,再说路又很远,明天去吧!
天晚了,再說路又很遠,明天去吧!
時間も遅くなったし,その上道も遠い,明日行きなさいよ!

4.
现在去找他太晚了,再说我路也不熟。
現在去找他太晚了,再說我路也不熟。
今から彼に会いに行くのは遅すぎるし、その上私は道も知らない.

間違ってら教えてください。

part1はこちら

part2はこちら

 

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

滴水之恩当涌泉相报、滴水之恩當湧泉相報 [中国語文法]

今日の学習

一滴の水のような恩にも、涌き出る泉のような大きさでこれに报いるべし。
恩に報い、罪を許す

习用语。接受他人一滴水的恩惠要用一眼泉来报答。比喻受人恩惠后要加倍报答。
習用語。接受他人一滴水的恩惠要用一眼泉來報答。比喻受人恩惠後要加倍報答。
慣用語。 他の人から一滴の水の恩恵を受けるには、噴水で報いなければならない。
恩を受けたら倍にして報いることのたとえ。

おうちで中国語学習

おうちで中国語学習
無料
posted withアプリーチ

意思意思、意思意思 [中国語文法]

今日の学習

意思意思[yìsi yìsi]
意思意思 [ㄧ`ㄙ˙ ㄧ`ㄙ˙]

动词“意思”指表示一点心意。
動詞“意思”指表示一點心意。
「意思」という動詞は、ちょっとした気持ちを表現することを意味します。

1.大家忙了半天,得买点东西意思意思
大家忙了半天,得買點東西意思意思
誰もが長い間忙しいので、何かを買わなければなりません。

2.朋友结婚,说什么也得送点礼物意思一下。
朋友結婚,說什麼也得送點禮物意思一下。
友人が結婚したので、どうしても贈り物をしなければなりません。

说什么也

3.
A:我不太能喝酒,喝一口意思意思
A:我不太能喝酒,喝一口意思意思
A:お酒があまりの飲めないので、一口ほんの気持ちだけいただきます。

B:好的,意思意思就可以了。
B:好的,意思意思就可以了。
B:分かったよ。気持ちだけでいいよ。

4.
这是什么礼物? 没什么意思,只是意思意思
這是什麼禮物? 沒什麼意思,只是意思意思
これは何の贈り物? 意味はありません。ただの気持ちです。

5.
昨天晚上请他的客,算是意思意思
昨天晚上請他的客,算是意思意思
昨晩、彼にごちそうして、なんとかお礼をした.

間違ってたら教えてください。

シンガポール MRT (マス・ラピッド・トランジット)

シンガポール MRT (マス・ラピッド・トランジット)