與其…不如…[中国語文法]

今日の学習

與其…A不如…B [yǔqí… bùrú…]

A…よりも、 むしろ…B

與其…A、不如…BはAとBを比較してから、Bを選んで、Aを選ばないことを表す。

1.與其說他們是競爭對手,不如說他們是朋友。
彼らは競争相手と言うよりも、彼らは友達と言った方がいい。

2.這些東西與其放著不用,不如送給“希望工程”。
これらの物をそのまま置いて使わないよりも、希望のプロジェクトとして送った
ほうがいい。

3.天這麼熱,與其跑那麼遠去食堂,還不如在宿舍吃方便麵。
天気はこんなに暑い、あんなに遠い食堂に行くよりも、宿舎でインスタントラー
メンを食べたほうが良い。

希望工程”は、若者に対してのプロジェクト、援助、奨学金の意味合いがある様です。

間違ってたら教えてください。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA