话(说)是这么说,可(可是)、話(說)是這麼說,可(可是) [中国語文法]

今日の学習

话(说)是这么说,可(可是)[huà (shuō) shì zhème shuō, kě (kěshì)]
話(說)是這麼說,可(可是)[ㄏㄨㄚˋ ( ㄕㄨㄛ ) ㄕˋ ㄓㄜˋ ㄇㄜ˙ ㄕㄨㄛ , ㄎㄜˇ ( ㄎㄜˇ ㄕˋ )]
そうは言うけれど、それはそうだけど、理論上はそうだけど

认为对方的话虽有道理,但实现不了。
認為對方的話雖有道理,但實現不了。
相手の言葉は理にかなっていると(一理あると)思いますが、しかし実現ができません。

1.
A:对有突出贡献的人,要给予重奖!
A:對有突出貢獻的人,要給予重獎!
A:突出した貢献をした人には、多額の報酬を与える必要があります。

B:话是这么说哪来的钱呢?
B:話是這麼說哪來的錢呢?
B:そう言われていますが、お金はどこから来るのですか?

2.
A:考试前要注意休息好,不要开夜车。
A:考試前要注意休息好,不要開夜車。
A:試験の前に、十分な休息を取り、徹夜で運転しないでください。

B:话是这么说不开夜车怎么复习得完呢?
B:話是這麼說不開夜車怎麼複習得完呢?
B:そう言われていますが、徹夜で運転せずにに復習を終えるにはどうすればよいですか?

間違ってたら教えてください。

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載
posted withアプリーチ

那(这)也不…,这(那)也不…、那(這)也不…,這(那)也不… [中国語文法]

今日の学習

那(这)也不…,这(那)也不…[nà (zhè) yě bù…, zhè (nà) yě bù…]
那(這)也不…,這(那)也不… [ㄋㄚˋ ( ㄓㄜˋ ) ㄧㄝˇ ㄅㄨˋ . . . , ㄓㄜˋ ( ㄋㄚˋ ) ㄧㄝˇ ㄅㄨˋ . . .]

用该格式概括”全部都不…”。
用該格式概括”全部都不…”。
この形式を使用して、「全部都不…」を要約します。

1.
这也不行,那也不行,怎么样才行呢?
這也不行,那也不行,怎麼樣才行呢?
これも機能しません、あれも機能しません、どうすれば機能しますか?

2.
那也不让干,这也不让干,我闲呆着难受死了!
那也不讓幹,這也不讓幹,我閒呆著難受死了!
あれも、これもやらせないでください。私が寛ぐにはとても不快です。

3.
那也不做,这也不干,工作何日能找到呢?
那也不做,這也不干,工作何日能找到呢?
(あれもしない、これもやらない、仕事はいつ見つかるのですか。)

間違ってたら教えてください。

 

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

台湾夜市/No.1台湾夜市ローカルから観光夜市まで幅広く掲載

大…大…、大…大… [中国語文法]

今日の学習

大…大…[dà… dà…]
大…大… [ㄉㄚ`…ㄉㄚ`…]

分别放入意义相关的两个单音节名词,动词或形容词,表示程度深或规模大,常作谓语,状语等。
分別放入意義相關的兩個單音節名詞,動詞或形容詞,表示程度深或規模大,常作謂語,狀語等。
2つの単音節の名詞、動詞、または形容詞をそれぞれ関連する意味で配置し、述語、副詞などとしてよく使用される、深いまたは大規模を表現します。

1.
由于生活条件优越,她来花起钱脚。
由於生活條件優越,她來花起錢腳。
生活環境が良かったので、お金を惜しみなく使うようになりました。

2.
邻居都休息了,我们别闹的了。
鄰居都休息了,我們別鬧的了。
隣人はみんな休んでいるので、騒ぐのをやめましょう。

又如,大吃大喝 大红大绿,大漠大洋
又如,大吃大喝 大紅大綠,大漠大洋

大吃大喝[dà chī dà hē]やたらに飲み食いする,贅沢な飲み食いをする.

大紅大綠[dà hóng dà lǜ]彩りがどぎつい,彩りがけばけばしい

大模大样[dà mú dà yàng]態度などが)横柄である,大きな顔をしている.

 

間違ってたら教えてください。

 

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!

7分間トレーニング:ダイエット、室内トレーニングに最適!
無料
posted withアプリーチ

问都不问、問都不問 [中国語文法]

今日の学習

问都不问 [wèn dōu bùwèn]
問都不問 [ㄨㄣ`ㄉㄡ ㄅㄨ` ㄨㄣ`]
…にさえ聞かず

是”连问都不问”的省略形式。“连…都…”强调程度深,表明说话认为要强调的人或是不该这样,别的就更不用说了。如果“连”和“都”之间是单音节动词,那么“都”后面要用这个动词的否定形式。
是”連問都不問”的省略形式。 “連…都…”強調程度深,表明說話認為要強調的人或是不該這樣,別的就更不用說了。如果“連”和“都”之間是單音節動詞,那麼“都”後面要用這個動詞的否定形式。
「连问都不问」の省略形です。 「连…都…」強調の度合いが深く、強調すべきか、強調すべきでないかを考える人はもちろん、他のことも示しています。 「连」と「都」の間に単音節の動詞がある場合は、「都」の後にこの動詞の否定形を使用する必要があります。
1.
这个问题我想都没想
這個問題我想都沒想過。
私はこの問題について考えたことすらありません。

2.
小狗谈在那儿(动都不动,会不会死了?
小​​狗躺在那兒(動都不動,會不會死了?
子犬がそこに横たわっていて(動いてさえいない)、死ぬのでしょうか?

3.
这么大的事,你怎么连问都不问?
這麼大的事,你怎麼連問都不問?
こんなに大きなことなのに,あなたはどうして尋ねもしないのですか。

4.
你怎么问都不问我一声?
你怎麼問都不問我一聲?
君はどうして私に尋ねさえしないのだ?

5.
你总是连问都不问我就随意决定下来,你的良心不会痛吗?
你總是連問都不問我就隨意決定下來,你的良心不會痛嗎?
いつも私に聞かずに勝手に決めたんだ、気が咎めないのか。

間違ってたら教えてください。

 

台北 MRT API
https://t.co/ChXqt6t0Ld?amp=1

或…或…、或…或… [中国語文法]

今日の学習

或…或…[huò… huò…]
或…或… [ㄏㄨㄛ`…ㄏㄨㄛ`…]
(意味の相反する形容詞を…の部分に用い)…であるかあるいは…であるか,…かもしくは…か.

连词”或”连用构成的”或…或…“ 格式,有以下两种意思:
連詞”或”連用構成的”或…或…“ 格式,有以下兩種意思:
「或…或…」と組み合わせた接続詞「或」の形式には、次の2つの意味があります。

(1)
表示两种或两种以上情况同时存在。有”有的…有的…”的意思
表示兩種或兩種以上情況同時存在。有”有的…有的…”的意思
複数の条件が同時に存在することを意味します。 それは「有的…有的…」を意味します

1.
候车室里,人们看报纸,小声谈话,秩序良好
候車室裡,人們看報紙,小聲談話,秩序良好
待合室では、新聞を読んだり、あるいは静かに話したり秩序は保たれています。

(2)
表示有时是一种情况、有时是另一种情况
表示有時是一種情況、有時是另一種情況
ある状況である場合もあれば、別の状況である場合もあることを意味します

1.
冬夜,坐在温暖的房间里,边看书边喝着谈的茶,真是一种享受。
冬夜,坐在溫暖的房間裡,邊看書邊喝著談的茶,真是一種享受。
冬の夜、暖かい部屋に座ったり、本を読んだり、濃厚あるいは薄いお茶を飲んだり、本当におもしろいです。

2.
每年元旦联欢会上小宋唱一段京剧,朗桶一首诗,总是很受欢迎。
每年元旦聯歡會上小宋唱一段京劇,朗桶一首詩,總是很受歡迎。
毎年元旦のパーティーで、小宋は常に人気のある京劇や朗桶の詩を歌います。

有的…有的…
(…の部分に動詞・動詞句・形容詞を用い)…する(である)ものもありまた…する(である)ものもある.

炕上坐满了人,有躺着的,有坐着的。
炕上坐滿了人,有躺著的,有坐著的。
オンドルの上には人々がいっぱいいるが,(その中には)横になっている人もおり,座っている人もいる.

火车站旅客很多,有提行李包的,有扛箱子的,有扶老携幼的。
火車站旅客很多,有提行李包的,有扛箱子的,有扶老攜幼的
汽車の駅には旅客があふれており,旅行荷物を提げる者がおり,トランクを担ぐ者がおり,また年寄りや子供の手を引く者がいる.

 

間違ってたら教えてください。

 

台湾パイナップル

台湾パイナップル

下马威、下馬威 [中国語文法]

今日の学習

下马威[xiàmǎwēi]
下馬威 [ㄒㄧㄚ` ㄇㄚˇ ㄨㄟ]
[名詞](昔は,役人がみずからの権威を示すために)着任早々に部下に厳しい仕打ちをすること,(現在は,物事を行なう場合)最初に厳しい態度を取る,にらみをきかせる.

原来指官吏刚到任时对下属显示威力,后来指一开始就向对方显示威力。
原來指官吏剛到任時對下屬顯示威力,後來指一開始就向對方顯示威力。

かつては、最初に着任したときは部下に権力を示していたが、後に最初から相手に権力を示すことになった。

1.
新厂长一上任就开除了两个不好好干活的工人,给全厂职工来了个下马威
新廠長一上任就開除了兩個不好好乾活的工人,給全廠職工來了個下馬威
新工場長が就任するとすぐに、暇な2人の労働者を解雇し、工場の全従業員に厳しい姿勢を与えた。

2.
A队开赛五分钟就攻进一个球,给对方来了个下马威
A隊開賽五分鐘就攻進一個球,給對方來了個下馬威
チームAは最初の5分間にゴールを決め、相手チームにキックを与えました。

3.
谈判一开始就采取了高压态度企图给对方一个下马威
談判一開始就採取了高壓態度企圖給對方一個下馬威
交渉が始まるとすぐに高圧的態度を取って,相手ににらみをきかせた.

4.
给他来个下马威
給他來個下馬威
ひとつ手厳しい態度を見せてやれ!

間違ってたら教えてください。

台湾パイナップル

台湾パイナップル

小皇帝、小皇帝 [中国語文法]

今日の学習

小皇帝[xiǎo huáng dì]

小皇帝 [ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧ`]

[名詞] 家で甘やかされて気ままに育った一人っ子,小さい皇帝.

专指被娇惯的儿童。他们常常很娇气,我心重,不爱劳动,生话自理能力差。

專指被嬌慣的兒童。他們常常很嬌氣,我心重,不愛勞動,生話自理能力差。

特に甘やかされて育った子供たちを指します。 彼らは常に甘え、私は気分が悪く、働くのが好きではなく、そして自分自身の生活をする能力が乏しい。

間違ってたら教えてください。

无…无…,無…無… [中国語文法]

今日の学習
无…无…[wú… wú…]
無…無… [ㄨˊ . . . ㄨˊ . . .]

一般放入两个意义相似或相关的单音节词或语素,强调“没有”。作定语,状语,补语。
一般放入兩個意義相似或相關的單音節詞或語素,強調“沒有”。作定語,狀語,補語。
一般に、「沒有」を強調して、類似または関連する意味を持つ2つの単音節の単語または形態素が入れられます。
形容詞的、副詞的、および補語として使用されます。

1.
眨眼的工夫,兔子便跑得踪了
眨眼的工夫,兔子便跑得踪了
突然(急に),うさぎは跡形もなく逃げました

2.
刚到北京来打工的时候,小沈靠、什么事都得自己决定。
剛到北京來打工的時候,小沈靠、什麼事都得自己決定。
彼が最初に北京で働くようになったとき、小沈は頼る人がいなく、すべてを自分で決めなければなりませんでした。

又如:无休无止 无声无休 无缘无故 无法无天 无穷无尽
又如:無休無止 無聲無休 無緣無故 無法無天 無窮無盡
別の例:
无休无止:終わらない、止める、続く
无声无休:(物音一つしない→)変化に乏しく何の変哲もない,何の影響もない.
无缘无故: 何の理由も原因もない
无法无天:何ものをも恐れずしたいほうだいのことをする,悪事の限りを尽くす.
无穷无尽:(資源・知恵・力などが)幾ら使っても尽きない,無尽蔵である.

間違ってたら教えてください。

 

台湾パイナップル

台湾パイナップル
posted withアプリーチ

要是…,看你怎么…?,要是…,看你怎麼…? [中国語文法]

今日の学習

要是…,看你怎么…[yàoshi…, Kàn nǐ zěnme..]
要是…,看你怎麼…[ㄧㄠˋ ㄕˋ . . . , ㄎㄢˋ ㄋㄧˇ ㄗㄣˇ ㄇㄜ˙ . . .]
もし…なら、どう…しますか?

常见的口语格式。“要是”后面是假设条件,“看你怎么…?”以反问句的形式说明结果。
常見的口語格式。 “要是”後面是假設條件,“看你怎麼…?”以反問句的形式說明結果。
一般的な話し言葉の形式。 「要是」の後に仮定条件が続き、「看你怎麼…?」という形で結果を反問の形で説明します。

1.
要是有一天我们不在了,看你怎么办?
要是有一天我們不在了,看你怎麼辦?
ある日私たちがいなくなったら、あなたはどうしますか?(今はいる)

2.
要是把我们的工厂搞坏了,看你怎么向大家交待?
要是把我們的工廠搞壞了,看你怎麼向大家交待?
私たちの工場を台無しにした場合、どのように皆さんに説明しますか?(まだ壊れていない)

3.
要是两手空空回家,看你怎么见你的父母?
要是兩手空空回家,看你怎麼見你的父母?
手ぶらで帰宅した場合、両親はどんな顔して会いますか?

4.
要是没有公交车了,看你怎么办?
要是沒有公交車了,看你怎麼辦?
もしバスがなくなったら、あなたはどうするのかしら?

5.
要是连家人都不理你了,看你怎么办?

要是連家人都不理你了,看你怎麼辦?
もし家族すらあなたを相手にしなくなったら、あなたはどうするのかしら?

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwan/taibei

A+也+A+不得,B+也+B+不得、A+也+A+不得,B+也+B+不得 [中国語文法]

今日の学習

A+也+A+不得,B+也+B+不得[A yě  A bùdé B yě  B bùdé]
A+也+A+不得,B+也+B+不得[A + ㄧㄝˇ + A + ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ , B + ㄧㄝˇ + B + ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ]
Aのわけにも(は)いかないし、Bのわけにも(は)いかない…

“A+也+A+不得,B+也+B+不得…”,意思是“不能A,不能B“。A与B之间可以是同类动词中意思相近的词,也可以是意思相反的动词。
“A+也+A+不得,B+也+B+不得…”,意思是“不能A,不能B“。 A與B之間可以是同類動詞中意思相近的詞,也可以是意思相反的動詞。
「A+也+A+不得,B+也+B+不得…」は、「Aできない、Bできない」という意味です。 AとBは、同様の動詞で同様の意味を持つ単語、または反対の意味を持つ動詞にすることができます。

1.
这样的孩子说不得,管不得
這樣的孩子說不得,管不得
この様な子供たちは話すこともができず、説得もできません(制御することもできません)。

2.
这件事让我哭不得,笑不得
這件事讓我哭不得,笑不得
この事件は私は泣くわけにはいかないし、笑うにも笑えませんでした。。

3.
不得,留不得,真是难受。
不得,留不得,真是難受。
歩くわけにはいかないし、滞在もできないし本当に不快です。

4.
大家都是朋友,那种事说不得,问不得
大家都是朋友,那種事說不得,問不得
みんな友達だから、そんなことを言うわけにはいかないし、聞くわけにもいかない。

 

間違ってたら教えてください。

 

https://learn-language.tokyo/taiwan/gaoxiong