A和B比起来,恐怕还是…、A和B比起來,恐怕還是… [中国語文法]

今日の学習
A和B比起来,恐怕还是…
A和B比起來,恐怕還是…
AとBと比較して、おそらく…

A和B比较的话,结果是…“还是”表示比较以后的一种选择,也使语气比较委婉。
A和B比較的話,結果是…“還是”表示比較以後的一種選擇,也使語氣比較委婉。
A和B比较的话,结果是…、比較した後の選択を示すと同時に、より婉曲的な語気にしています。

1.
我觉得,俄语英语比起来,恐怕还是俄语的发音更难些。
我覺得,俄語英語比起來,恐怕還是俄語的發音更難些。
ロシア語の発音は、英語よりも難しいと思います。

2.
这种病,西药中药比起来,恐怕还是西药见效更快。
這種病,西藥中藥比起來,恐怕還是西藥見效更快。
この病気には漢方薬よりも西洋薬の方が効くのではないかと思う。

3.
他的汉语已经说得相当不错了,但他的英语比起来,恐怕还是差一些。
他的漢語已經說得相當不錯了,但他的英語比起來,恐怕還是差一些。
彼はすでに中国語を話すことができますが、英語にはかなわないと思います。

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/hiragana-katakana

 

睁一只眼,闭一只眼、睜一隻眼,閉一隻眼 [中国語文法]

今日の学習
睁一只眼,闭一只眼[zhēng yī zhīyǎn, bì yī zhīyǎn.]
睜一隻眼,閉一隻眼 [中国語文法]
見て見ぬふりをする,大目に見る,無責任な態度を取る

比喻对不好的或不应该的事不关心、不理睬、不管。
比喻對不好的或不應該的事不關心、不理睬、不管。
悪いことや望ましくないことを気にしない、無視する、気にしないということの比喩です。

1.
不合理的事多啦,你管得了吗?算了,睁一只眼闭一只眼吧。
不合理的事多啦,你管得了嗎?算了,睜一隻眼閉一隻眼吧。
理不尽なことが多すぎて、どうしたらいいのか? 見て見ぬふりをしましょう。

2.
我只想做好自己的工作,对公司里的其他事从来都是睁一只眼闭一只眼。
我只想做好自己的工作,對公司裡的其他事從來都是睜一隻眼閉一隻眼。
自分の仕事がしたいだけで、社内の他のことにはいつも目をつぶっている。

間違ってたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

吃也吃不下,睡也睡不着、吃也吃不下,睡也睡不著 [中国語文法]

今日の学習
吃也吃不下,睡也睡不着[chī yě chī bú xià ,shuì yě shuì bú zhe ]
吃也吃不下,睡也睡不著[ㄔㄧㄝˇㄔㄅㄨˊㄒㄧㄚ`,ㄕㄨㄟ`ㄧㄝˇㄕㄨㄟ`ㄅㄨˊㄓㄜ˙]
食べることもできず、眠ることもできませんでした。

“…A也A不…,B也B不…”,汉语中常用表达格式。
“…A也A不…,B也B不…”,漢語中常用表達格式。
“…A也A不…,B也B不…” これは、中国語でよく使われる表現です。

副词“也”前后重复一个动词(多为单音节动词),后面是带“不”的可能补语的否定形式,强调不管如何动作,也达不到“动词+补语”的状
态。
副詞“也”前後重複一個動詞(多為單音節動詞),後面是帶“不”的可能補語的否定形式,強調不管如何動作,也達不到“動詞+補語”的狀
態。
副詞の “也”が動詞(ほとんどが単音節)の前後に繰り返され、その後に “不”で可能な補語の否定形が続き、どのように動作しても「動詞+補語」の状態にはならないことを強調しています。

1.
这事真难办呀,我走走不了,留留不下。
這事真難辦呀,我走走不了,留留不下。
めちゃくちゃ難しくて、離れられないし、いてもたってもいられない。

2.
中国这么大,比这里美得多的风景区,数数不完,说说不尽。
中國這麼大,比這里美得多的風景區,數數不完,說說不盡。
中国はとても広いので、ここよりも美しい景勝地がたくさんあり、数えきれません。

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

反正、反正 part3 [中国語文法]

今日の学習
反正[fǎn zhèng]
反正[ㄈㄢˇ ㄓㄥ`]

いずれにしても、とにかく

[動詞](敵の軍隊・兵士が)投降する.
[文語文]正常に復する.
[副詞](多く‘不管(无论)…,反正…’や〔相反する意味を示す節+‘反正…’〕の形で,どのような状況の下でも結果は変わらないことを強調し)どうせ,どのみち,いずれにせよ
[副詞](強い断定・決意を示し)どうせ,どのみち,いずれにせよ.⇒横竖 héng・shù .
[副詞](多く‘反正…,就…’の形で,原因・状況などを強調し,「そうであるからには…だ」と述べ)どうせ…であるからには.⇒既然 jìrán .

副词。主要有以下两种用法。
副詞。主要有以下兩種用法。
副詞です。 主に2つの用途があります。
(1)
表示在任何条件下,结论不变,有时和“无论”、“不管”等呼应。
表示在任何條件下,結論不變,有時和“無論”、“不管”等呼應。
どんな条件でも結論が変わらないことを意味し、時には「无论」「不管」などとも使用します。

1.
不管你们谁先讲,反正每个人都要讲一讲。
不管你們誰先講,反正每個人都要講一講。
誰が最初に話しても、いずれにせよ全員が話さなければならない。

2.
我们先自己想想办法,反正无论如何不能不让孩子上学。
我們先自己想想辦法,反正無論如何不能不讓孩子上學。
まずは自分たちで解決策を考えよう!いずれにしてもとにかく子どもたちが学校に行くのを止めるわけにはいかない。

(2)
引出很有把握的判断或强调某一种情况的确实性。
引出很有把握的判斷或強調某一種情況的確實性。
自信に満ちた判断を引き出す、または状況の確実性を強調する。

1.
反正我每天都在办公室,你什么时候来找我都行。
反正我每天都在辦公室,你什麼時候來找我都行。
とにかく毎日オフィスにいるので、いつでも会いに来てください。

2.
去不去由你,反正我通知你了。
去不去由你,反正我通知你了。
行くか行かないかはあなた次第ですが、とりあえずお知らせしました。

part1はこちら

part2はこちら

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/voiceSearch

与其…不如…、與其…不如… part2 [中国語文法]

今日の学習
与其…不如…[yǔqí… bùrú…]
與其…不如…[ㄩˇㄑㄧˊ…ㄅㄨ`ㄖㄨˊ…]
…するよりむしろ…
「いっそ」「むしろ」「確かに」などの意味を強調する.

表示选择关系的关联词语。也可以说成“与其…还不如/倒不如…”。说话人选择的是后一个分句。
表示选择关系的关联词语。也可以说成“与其…还不如/倒不如…”。说话人选择的是后一个分句。
選択の関係を示す関連語。 また、「与其…还不如/倒不如…」とも言えます。 話し手は後者の句を選んでいます。

1.
这么近的路,与其坐车,不如走着去
这么近的路,與其坐車,不如走着去
車で行くより、歩いた方がいいですよ。

2.
与其等着别人催,不如自己赶快做完。
與其等着別人催,不如自己趕快做完。
他の人に急かされるのを待つのではなく、自分が早く終わらせること。

3.
与其没完没了地讨论,不如先试着做一做。
與其没完没了地討論,不如先試着做一做。
延々と議論するのではなく、まずやってみてはどうか?

4.
与其你去,还不如我去。
與其你去,還不如我去。
君が行くより,いっそ私が行った方がよい.

5.
这本书很有用,与其去图书馆借,倒不如买一本。
這本書很有用,與其去圖書館借,倒不如買一本。
この本はとても役に立つから,図書館に行って借りるより,むしろ1冊買った方がよい.

6.
与其这样挨冻挨饿地活着,真不如死了。
與其這樣挨凍挨餓地活著,真不如死了。
こんなに飢え凍えて生きるよりは,死ぬ方が確かにましである.

part1はこちら

似ている表現

間違えてたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin

除非…否则…、除非…否則… part3 [中国語文法]

今日の学習
除非…否则… [chúfēi… Fǒuzé…]
除非…否則… [ㄔㄨˊㄈㄟ…ㄈㄡˇㄗㄜˊ…]
…でない限り…しない

1.接続詞 「これでなくてはだめだ」と唯一の条件を強調する.
①(‘除非…才…’の形で用い)…してこそ,…して初めて.
②(‘除非…才…,否则…不(没有)…’の形で用い)…してこそ…(でなければ…しない).
③(‘除非…否则…不(没有)…’の形で用い)…でなければ…しない.
④(‘除非…不(没有)…’の形で用い)…でなければ(…しない).
⑤(‘[如果]…要…,除非…’の形で用い;…したいなら)…するしかない.
2.接続詞 〔‘除非不…’の形で逆接を示し)…しないが.
3.前置詞 …以外は.

表示条件关系的关联词语。“除非”后面提出条件,如果不满足这个条件,就会出现“否则”后面的结果。
表示條件關係的關聯詞語。 “除非”後面提出條件,如果不滿足這個條件,就會出現“否則”後面的結果。
条件付きの関係を示す連想語。「除非」の後には条件があり、この条件が満たされないと「否则」の後の結果が発生します。

1.
除非他向我道歉,否则我不会原谅他。
除非他向我道歉,否則我不會原諒他。
彼が私に謝罪しない限り、私は彼を許しません。

2.
除非我们找到更好的办法,否则只能先这样。
除非我們找到更好的辦法,否則只能先這樣。
より良い方法を見つけない限り、これがその方法です。

3.
除非到了秋天,否则你见不到这种水果。
除非到了秋天,否則你見不到這種水果。
秋にならないと見られない実です。

4.
除非你去请他,否则他是不会来的。
除非你去請他,否則他是不會來的。
君が行って彼を招かなければ,彼は来ないだろう.

5.
除非你去,否则他不会去。
除非你去,否則他不會去。
あなたが行かないかぎり、彼も行きません。

part1はこちら

part2はこちら

間違えてたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/chinese-pinyin-bopomofo

特别是,特別是 part2 [中国語文法]

今日の学習
特别是[tèbié shì]
特別是[ㄊㄜ`ㄅㄧㄝˊㄕ`]

在几种同类的事物或情况中,指出突出的一个。相当于“尤其”。
在幾種同類的事物或情況中,指出突出的一個。相當於“尤其”。
いくつかの似たような物事や状況の中で、突出したものを指摘すること。 “尤其”に相当します。

1.
我要感谢我的父母,特别是我的母亲,她为我的成长付出了很多辛劳。
我要感謝我的父母,特別是我的母親,她為我的成長付出了很多辛勞。
両親、特に母には一生懸命に育ててくれたことに感謝したい。

2.
不少人的衣服上,特别是袖子上,沾满了土。
不少人的衣服上,特別是袖子上,沾滿了土。
多くの人の服、特に袖には汚れがついていました。

沾满[zhān mǎn]
[動詞]まみれ、塗れ、塗、(汗や泥に)まみれる

3.
特别是针对50岁以上的人会出现症状。
特別是針對50歲以上的人會出現症狀。
特に、50歳以上の人において症状が見られる。

part1はこちら

間違えてたら教えて下さい

https://learn-language.tokyo/taiwanese/voiceSearch

 

再…也…、再…也… part2 [中国語文法]

今日の学習
再…也…[zài…yě…]
再…也…[ㄗㄞ`…ㄧㄝˇ…]
何もかも、どんなに、しても…

1.たとえ…しても…,どんなに…しても…
≒即使…也…,无论怎么…也(都)….

2.たとえどんなに…であっても…である.
≒不管多么…都(也)…,无论怎么…也(都)…

副词“再”与“也”搭配构成一种紧缩句,表示让步的假设关系。“再”有“即使”、“无论怎么”的意思,提出假设让步的情况;“也”引出结果或结论,但不受前面情况的影响,意思上有转折。“再”有时可连用。

副詞“再”與“也”搭配構成一種緊縮句,表示讓步的假設關係。 “再”有“即使”、“無論怎麼”的意思,提出假設讓步的情況;“也”引出結果或結論,但不受前面情況的影響,意思上有轉折。 “再”有時可連用。

副詞の「再」と「也」は一種の凝縮された文を形成し、譲歩の仮説的関係を示している。「再」は「即使」「无论怎么」という意味で、仮説的な譲歩を示します。「也」は、先行する状況の影響を受けない結果や結論を導きます。
「再」 という言葉は、結果や結論を導きますが、前の状況の影響を受けず、意味がねじれています。また、「再」 という言葉は、時には、一緒に使われることもあります。

1.
得去一趟啊。
得去一趟啊。
忙しくても行かなければならない。

2.
简单,节约,到时候结婚得摆几桌酒席吧。
簡單,節約,到時候結婚得擺幾桌酒席吧。
シンプルで経済的なものであっても、結婚式ではいくつかのテーブルを用意しなければなりません。

part1はこちら

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/zhuyin

关系到、關係到 [中国語文法]

今日の学習
关系到[guānxì dào]
關係到 [ㄍㄨㄢ ㄒㄧ` ㄉㄠ`]
懸かる,懸る,掛る
あるものが他のものに関係する
…に影響を与える

意思是“和···有关系”,有时也可理解为“对······有影响”。后面为名词性结构。
意思是“和···有關係”,有時也可理解為“對······有影響”。後面為名詞性結構。
意味は「…に関連する」ですが、「…. に影響を与える」と理解されることもあります。 そのあとに名詞構文が続きます。

1.
物价的稳定关系到社会的稳定。
物價的穩定關係到社會的穩定。
物価の安定は、社会の安定につながる。

2.
心情是否愉快不仅关系到身体健康,也关系到生活质量。
心情是否愉快不僅關係到身體健康,也關係到生活質量。
幸せな気分は、身体的な健康だけでなく、生活の質にも関係します。

3.
这场比赛关系到奖牌。
這場比賽關係到獎牌。
この試合はメダルが懸っている。

4.
那个关系到接下来的工作。
那個關係到接下來的工作。
それは次の仕事につながる。

5.
那个关系到他的不利。
那個關係到他的不利。
それは彼の不利益に繋がる。

6.
那个关系到他的判断。
那個關係到他的判斷。
それは彼の判断にかかっている。

7.
这个关系到高收入。
這個關係到高收入。
それが、良い収入に関係している。

間違えてたら教えて下さい
https://learn-language.tokyo/chinese-pinyin-bopomofo

至于、至於 part4 [中国語文法]

今日の学習
至于[zhìyú]
至於[ㄓ`,ㄩˊ]

…に至っては、…となると、…については、関して

[動詞] (〔‘[竟]至于’+目的語〕〔‘[终]至于’+目的語〕の形で用い;多く物事が好ましくない状態・程度に)至る,達する.
[動詞] 〔‘[也]不至于’+目的語〕〔‘[还]不至于’+目的語〕〔‘[总]不至于’+目的語〕の形で否定文に用い;多く物事が好ましくない状況・程度に「至らない」「達しない」「ならない」という意味を示す.
[動詞] (〔‘难道至于’+目的語[+‘呢(吗)’]〕〔‘何至于’+目的語[+‘呢(吗)’]〕〔‘怎么至于’+目的語[+‘呢(吗)’]〕〔‘哪至于’+目的語[+‘呢(吗)’]〕の形で用い;まさか)…する(ことになるまい),(よもや)…する(ことはあるまい).
[動詞] 対話をしたり上文を承けて述べたりする場合に‘不至于’を単独で用い,「そこまではしないだろう」「そうまでにはならないだろう」という意味を示す.
[動詞] (上文を承けて,‘至于’を追加疑問文に用いる場合)そんなことをすることがあるか,そこまですることがあるか,そこまでやることはないだろう.
[接続詞] (後節・下文の初めや段落が変わる時に用いて,前の話題と関係のある別の話題に転じる場合)…のことなら,…に至っては,…については,…となると,…の方は.◆(1)‘至于’とそれに続く話題部分の後には「,」を用いて,話題の転換を強調する.(2)多く後節・下文の述語の前には「その場合は」「今度は」「再び」「なおさら」という意味を示す副詞‘就’‘又’‘再’‘更’を用いて強調する.(3)前置詞とする説もある.

提起一个新的话题或比照的对象。
提起一個新的話題或比照的對象。
新しいトピックまたは比較対象に言及します。

1.
我只知道北京有很多胡同,至于它们的历史,我并不了解。
我只知道北京有很多胡同,至於它們的歷史,我並不了解。
北京には胡同がたくさんあることしか知りませんが、その歴史についてはわかりません。

2.
在那个地区,家庭拥有汽车已经不是什么新鲜事,至于一般的家用电器,早就很常见了。
在那個地區,家庭擁有汽車已經不是什麼新鮮事,至於一般的家用電器,早就很常見了。
その地域では、自動車の住宅所有は目新しいものではなく、一般的な家電製品に関しては、長い間一般的でした。

3.
值得做的事,我就坚持,至于别人怎么想,我不在乎。
值得做的事,我就堅持,至於別人怎麼想,我不在乎。
私は何をする価値があるかを主張します。他の人の考えについては、私は気にしません。

Part1はこちら

Part2はこちら

part3はこちら

間違ってたら教えて下さい。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin