和事老、和事老 [中国語文法]

今日の学習

和事老[héshìlǎo]
和事老 [ㄏㄜˊ ㄕ` ㄌㄠˇ]
[名詞] (一定の方針を持たず無原則的に仲な執りなす)調停役,仲裁人.

指为了调和矛盾不讲原则,不分是非的人。
指為了調和矛盾不講原則,不分是非的人。
つじつまが合わないことを丸く収めるために、基本は話さない、または善悪を区別しない人を指します。

1.
每次我妈和我妻子闹别扭的时候,我就得在中间和稀泥。
每次我媽和我妻子鬧彆扭的時候,我就得在中間和稀泥。
毎回母と妻が気まずいとき、いつも中立でいい加減なところで収めなければなりません。

和稀泥[huò xīní]
[慣用語](水っぽい泥をこねる→)無原則的に折り合いをつける,いい加減なところで収める.

2.
做和事老・当和事老
做和事老・當和事老
仲裁人・調停者となる.

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

善有善报、善有善報 [中国語文法]

今日の学習

善有善报[shàn yǒu shàn bào]
善有善報[ㄕㄢ` ㄧㄡˇ ㄕㄢ` ㄅㄠ`]
善因善果[善い行いは善い結果が伴うこと]

做了善事就会有好的回报,与之相对的说法是;恶有恶报
做了善事就會有好的回報,與之相對的說法是;惡有惡報
善い行いをすることには良い報いがありますが、その反対は”惡有惡報”です。

惡有惡報[è yǒu è bào]
惡有惡報[ㄜ` ㄧㄡˇ ㄜ` ㄅㄠ`]
悪因悪果[悪行は悪い結果を生ずるということ]

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

就算…,…也…、就算…,…也… [中国語文法]

今日の学習
就算…,…也…[jiùsuàn…,… yě…]
就算…,…也…[ㄐㄧㄡ` ㄙㄨㄢ`…,…ㄧㄝˇ…]
同“即使…,…也…”,表示让步。
同“即使…,…也…”,表示讓步。
「即使…,…也…」と同じで、譲歩を意味します。
たとえ…であっても

1.
就算也他骂你不对,你也不能打人啊。
就算也他罵你不對,你也不能打人啊。
彼があなたを間違って叱ったとしても、あなたは殴ることはできません。

2.
就算我一年不吃不喝,也拿不出这么多钱呀。
就算我一年不吃不喝,也拿不出這麼多錢呀。
一年間食べたり飲んだりしなくても、あまりお金をかけられません。

3.
就算他有本事一个人也干不了。
就算他有本事一個人也乾不了。
たとえ彼が腕を持っているとしても,1人では到底やり通すことはできない.

間違ってたら教えて下さい。

 

台湾語辞書

台湾語辞書

Google Codelabs 90分制限回避

最近、パイソン(Google Codelabs)を始めましたのでその備忘録。
下記で 90分制限を回避できる。[2021/5/14現在]

function ConnectButton(){
console.log("Connect pushed");
document.querySelector("#connect").click()
}
setInterval(ConnectButton,60000);