今日の学習
不要说(也作别说)…[bùyào shuō (yě zuòbié shuō)…]
不要說(也作別說)… [ㄅㄨ` ㄧㄠ` ㄕㄨㄛ (ㄧㄝˇ ㄗㄨㄛ` ㄅㄧㄝˊ ㄕㄨㄛ)…]
…言わず、言うに及ばず
“不要说(也作别说)……”,多和关联词“连……也……”或“就是……也……”或“哪怕……也……”等连接的复句一起出现。
“不要說(也作別說)……”,多和關聯詞“連……也……”或“就是……也……”或“哪怕……也……”等連接的複句一起出現。
「不要说(也作别说)……」。関連語句と多い、「连……也……」或いは「就是……也……」或いは「哪怕……也……」などのつながる複文と一緒に出現する。
它连接的句子表达的是和这些复句所表明的情况相比更容易、更明显会怎么样或不会怎么样的情况。
它連接的句子表達的是和這些複句所表明的情況相比更容易、更明顯會怎麼樣或不會怎麼樣的情況。
それとつながる文が表現するのは、これらの複文が表明する情況が更にたやすい。更に明らかにこのように出来る。或いはこのような状況は出来ない
1.
不要说他的父母觉得大祸临头
不要說他的父母覺得大禍臨頭
彼のお父さんお母さんが大きな災難がふりかかると感じるのは言うに及ばず
2.
这个柜子太沉了,不要说一个人,就是两个人抬着也费力。
這個櫃子太沉了,不要說一個人,就是兩個人抬著也費力。
この戸棚はとても重い、一人では言うに及ばず、たとえ二人でも運ぶのは苦労します)
3.
提起孔子,别说中国人,连外国人也知道。
提起孔子,別說中國人,連外國人也知道。
孔子と言えば、中国人は言うに及ばず、外国人でさえも知っています