特别是,特別是[中国語文法]

今日の学習

特别是[tèbié shì]
特別是[tèbié shì]
特に…,特別…

特别是”用于从同类事物中提出最突出的部分进行说明。后边常用名词或动词。
特別是”用於從同類事物中提出最突出的部分進行說明。後邊常用名詞或動詞。
特别是“は同じ種類の物事から特に目立つ部分を取り出して説明する時に用いられる。その後に通常名詞や動詞を用いる。

1.
特别是那条裙子,我明天中午就要穿。
特別是那條裙子,我明天中午就要穿。
特にこのスカートです。私は明日の昼穿きたいです。

2.
我们班同学进步都很快,特别是望月。
我們班同學進步都很快,特別是望月。
私たちの班のクラスメートは勉強の進歩はとても早い。特に望月である。

3.
今年情况比较好,特别是农民们学会了科学种田,粮食产量比去年增加了 三分之一。
今年情況比較好,特別是農民們學會了科學種田,糧食產量比去年增加了 三分之一。
今年の状況は比較的良い。特に農民たちが学んで身に着けた科学農作業、食料生産高は昨年より3分の1増加しました。

4.
我不喜欢做饭,特别是包饺子,麻烦死了。
我不喜歡做飯,特別是包餃子,麻煩死了。
私は料理を作るのが好きでない。特別餃子を作ることです。面倒で死にそうです。

間違ってたら教えて下さい。

 

 

“不…不…”、”没有…不…”、”不…没有…”、”没有不…”[中国語文法]

今日の学習

不…不…[bù…bù…]
没有…不…[méiyǒu…bù…]
不…没有…[bù…méiyǒu…]
没有不…[méiyǒu bù…]

在一个句子里用两个否定词表示肯定的意思,语法上叫“双重否定”。双重否定的形式有:“不……不……”、“没有……不……”、“不……没有……”、“没有不……”等。
在一個句子裡用兩個否定詞表示肯定的意思,語法上叫“雙重否定”。雙重否定的形式有:“不……不……”、“沒有……不……”、“不……沒有……”、“沒有不……”等。
一つの文の中で、二つの否定の言葉を使って、肯定の意味を表す場合は、「双重否定」という。形式は「不……不……」、「没有……不……」、「不……没有……」、「没有不……」などである。

 

1.
周围的同学没有不羡慕他们的。
周圍的同學沒有不羨慕他們的。
周囲のチームメートは彼らがうらやましくない訳がない(うらやましい)です。

2.
这么重要的比赛我看。
這麼重要的比賽我看。
この大事な試合は必ず見ます。(見ないことは出来ない)

3.
大家都在议论这件事,他知道。
大家都在議論這件事,他知道。
皆この事を話題にします、彼はきっと知っています。(知らないわけはないだろう)

4.
整个夏天也没有一天游泳的。
整個夏天也沒有一天游泳的。
夏の間彼は毎日泳ぎます。

5.
两个星期以前就通知他们考试的日期了,应该时间复习。
兩個星期以前就通知他們考試的日期了,應該時間複習。
2週間前に彼らに試験の日程を知らせました、復習の時間がない訳ないでしょう。

6.
认识左拉的人没有不说他可爱的。
認識左拉的人沒有不說他可愛的。
左拉を知っている人は、皆彼はかわいいと言います。

7.
这里的情况,你知道。
這裡的情況,你知道。
ここの状況は,君が知らないわけないだろう.
8.
没有不需要的东西
沒有不需要的東西
要らないものはない。

9.
没有不能实现的梦想。
沒有不能實現的夢想。
叶わない夢なんてない!

間違ってたら教えて下さい。

 

 

 

尽管,儘管 part1 [中国語文法]

今日の学習

尽管[jǐnguǎn]
儘管[ㄐㄧㄣˇ,ㄍㄨㄢˇ]

[接続詞] (現に存在する事実を明確に認めた上で)…ではあるけれども.⇒ ráo 7,但是 dànshì ,虽然 suīrán .
[副詞] (他のことを)構わずに,幾らでも心置きなく

“尽管”は譲歩複文の中に用い、”虽然“と同じ意味である。前の文節の始めに置いてもよい、後ろの文節の始めに置いてもよい。
“尽管”用于让步复句,意思跟“虽然”一样。可以用在第一个句子前,也可以用在第二个句子前。
“儘管”用於讓步複句,意思跟“雖然”一樣。可以用在第一個句子前,也可以用在第二個句子前。

 

1.
安娜尽管只学过八个月汉语,但都是在中国学的。
安娜儘管只學過八個月漢語,但都是在中國學的。
アンナは8ヶ月しか中国語を学ばないけれど、しかしすべて中国で学びました。

2.
尽管昨天晚上下了一夜雨,今天却一点儿也不凉快。
儘管昨天晚上下了一夜雨,今天卻一點兒也不涼快。
昨日の夜は一晩中雨が降ったけれど、今日は全然涼しくない。

3.
尽管我们解释了半天这样做的理由,他还是不理解。
儘管我們解釋了半天這樣做的理由,他還是不理解。
私たちは長い時間このようにした理由を説明したけれど、彼はまだ理解することが出来ません。

4.
爷爷每天工作八个小时以上,尽管他已经快70岁了。
爺爺每天工作八個小時以上,儘管他已經快70歲了。
おじさんは間もなく70才になるけれど、毎日8時間以上仕事をしています。

part2はこちら

間違ってたら教えて下さい。

 

 

 

 

 

何况[中国語文法]

今日の学習

何况[hékuàng]
何況[hékuàng]

[接続詞]‘连…也(还)…,何况…’‘…都…,何况…’‘就是…也…,何况…’‘…尚且…,何况…’の形で複文の後節に用い,時には‘何况’の前に‘更’‘又’,後に‘又’‘还’などを伴い)まして…はなおさらのことである.

(‘…,何况…’の形で複文後節に用い,前節を受けて理由を更に追加して述べ,多く何况’の後に‘’‘’を伴い)ましてや,その上.

“何况”用于递进复句。
“何況”用於遞進複句。
“何况”は逓信複文の中に用いる。

 


用在反问句前边,强调说明某一结论很明显,不用具体说。
用在反問句前邊,強調說明某一結論很明顯,不用具體說。
反語文の前に用いられ、ある結論は明らかであり、具体的に説明する必要はないことを強調する

1.
我中学时学的就是英语,何况现在英语几乎已经成了世界通用语了。
我中學時學的就是英語,何況現在英語幾乎已經成了世界通用語了。
私は中国の時英語を勉強しました、基礎がありそれに現在英語はほとんど世界で通用する言葉になっています。

2.
这个字很多中国人都不认识,何况留学生呢?
這個字很多中國人都不認識,何況留學生呢?
この字は多くの中国人は知らない、留学生はなおさら分からないのでは?

3.
王府井平时人就很多,何况今天是星期天呢?
王府井平時人就很多,何況今天是星期天呢?
王府井はいつも人が多い、今日は日曜日です、なおさらですね?


补充更有力的理由,有“再说”的意思。
補充更有力的理由,有“再說”的意思。
もっと有力な理由を補足する、”再说”の意味がある。

4.
飞龙第一次来,何况汉语又不太好,可别迷了路。
飛龍第一次來,何況漢語又不太好,可別迷了路。
飞龙は初めて来ました、その上中国語はまだ上手ではありません、道に迷わないで下さい。

6.
这衣服款式新,何况价钱也不贵,买一件吧。
這衣服款式新,何況價錢也不貴,買一件吧。
この服はデザインが新しい、その上値段も高くない、一着買いましょう。

間違えてたら教えて下さい。

 

 

 

 

 

难得、難得 [中国語文法]

今日の学習

难得[nándé]
難得[nándé]
得難い,貴重である,達成し難い.
めったに…しない,珍しく…する.


“难得”用作副词,表示不常常发生。
“難得”用作副詞,表示不常常發生。
”难得”は副詞として使われ、あまり発生しないという意味を表す。

1.
我们平常难得能找到西班牙留学生练习口语。
我們平常難得能找到西班牙留學生練習口語。
私たちは普通スペインの留学生と言葉の練習する機会が少ないので得がたいです。

2.
你难得来一趟,今天别走了。
你難得來一趟,今天別走了。
あなたはせっかく来てくれたので、今日は帰らないで下さい。


“难得”用作形容词,表示不容易得到或做到。
“難得”用作形容詞,表示不容易得到或做到。
”难得”は形容詞として使われ、得がたい、またはすることは難しいという意味を表
す。

3.
公司派老王去美国学习,这是一个难得的机会。
公司派老王去美國學習,這是一個難得的機會。
会社は老王をアメリカに学習に派遣します、これは得がたい機会です。

4.
我在中遇见了我小学时的同学,太难得了。
我在中遇見了我小學時的同學,太難得了。
私は中国で小学校の同級生と出会いました、とても得がたいです。

5.
爱珍感冒发烧还来上课,真难得。
愛珍感冒發燒還來上課,真難得。
爱珍は風邪を引き熱が出ましたがまだ授業に来ています、とても得がたいです。

 

間違ってたら教えて下さい。

 

不是…,就是… part1 [中国語文法]

今日の学習

不是…,就是…[bùshì…, jiùshì…]
不是…,就是…[ㄅㄨ`,ㄕ`,ㄐㄧㄡ`,ㄕ]
(2つの可能性のうちどちらかを選択し)…でなければ…である,…か…かのどちらかである.
(2つの可能性のうちどちらかを選択するという形式取りながら,ある種状況説明し)…でなければ…であって.

不是……,就是……”表示肯定做两件事中的一件,或所说的两种情况中肯定有一个是真的。
不是……,就是……”表示肯定做兩件事中的一件,或所說的兩種情況中肯定有一個是真的。
不是……,就是……」は二つの事の中の一つを必ずやる、または述べた二つの状況の中の一つは必ず事実であることを表す。

1.
我们的几个主力不是回家了,就是生病了。
我們的幾個主力不是回家了,就是生病了。
私たちの何人かの主力は家に帰ったり、病気だったりです。

2.
飞龙今天没有学习,不是看电视,就是听音乐。
飛龍今天沒有學習,不是看電視,就是聽音樂。
飞龙は今日学習をしません、テレビを見るか、音楽を聞くかです。

3.
望月的房间里没开灯,她不是出去了,就是睡觉了。
望月的房間裡沒開燈,她不是出去了,就是睡覺了。
望月の部屋の中はまだ明かりがついていません、彼女は出かけているか、寝ているかです。

4.
九号楼不是这座,就是旁边那座。
九號樓不是這座,就是旁邊那座。
九号楼はこの建物か、そばのあの建物です。

5.
你的自行车不是在楼门口,就是在车棚里,不会丢的。
你的自行車不是在樓門口,就是在車棚裡,不會丟的。
あなたの自転車は建物の入り口か、自転車置き場か、無くなってはおりません。

注意:“除了……,就是……”和“不是……,就是……”的区别。
注意:“除了……,就是……”和“不是……,就是……”的區別。
注意:”除了……,就是……”と”不是……,就是……”の区別。

(1)

在表示经常交替做两件事时,两种说法都可以用。
在表示經常交替做兩件事時,兩種說法都可以用。
二つのことをよく交代にすることを表すときに、両方とも使える。例えば:

6.
他每天除了/不是听录音,就是练生词。
他每天除了/不是聽錄音,就是練生詞。
彼は毎日録音を聞くか、単語を練習するかです。

不是……,就是……”可以表示故估计、判断,“除了……,就是……”没有这种用法。
不是……,就是……”可以表示故估計、判斷,“除了……,就是……”沒有這種用法。
不是……,就是……”は推断や判断を表すことができる。”除了……,就是……”はそういう使い方はない。

7.
我的钥匙不是忘在宿舍了,就是丢了。「×(除了……,就是……)」
我的鑰匙不是忘在宿捨了,就是丟了。 「×(除了……,就是……)」
私の鍵は宿舎に忘れたか、無くしたかです。「×(除了……,就是……)」


不是……,就是……”可以用于说明某个具体时间做什么,“除了……,就是……”没有这种用法。
不是……,就是……”可以用於說明某個具體時間做什麼,“除了……,就是……”沒有這種用法。
不是……,就是……」はある具体的な時間に何かをすることを説明する。「除了……,就是……」はそういう使い方はない。

8.
每天这个时间,幼儿园的孩子们不是在吃水果,就是在吃点心。「×(除了……,就是……)」
每天這個時間,幼兒園的孩子們不是在吃水果,就是在吃點心。 「×(除了……,就是……)」
毎日この時間、幼稚園の子供たちは果物を食べているか、お菓子を食べているかです。「×(除了……,就是……)」

part2はこちら

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/

 

 

 

由[中国語文法]

今日の学習

由[yóu]
由[yóu]
…に原因する,…による,…のために.⇒咎由自取 jiù yóu zì qǔ .
…を経て,…によって,…から.

“由”在句子中放在施动者前边,使施动者显得突出。动作的对象可以放在动词后,也可以放在“由”前边。
“由”在句子中放在施動者前邊,使施動者顯得突出。動作的對象可以放在動詞後,也可以放在“由”前邊。
「由」は動作の主体の前に置かれ、動作の主体を強調する。動作の対象を動詞の後に置いてもよい、「由」の前に置いてもよい。

1.
时间你定。
時間你定。
時間はあなたが決めてください。(あなたによって決める)

2.
现在刘先生介绍这次旅行的计划。
現在劉先生介紹這​​次旅行的計劃。
今、刘さんが今回の旅行の計画について説明します。(刘さんによって)

3.
同学们自己安排这次汉语演讲比赛。
同學們自己安排這次漢語演講比賽。
同級生たちは自分で今回の中国語発表会についての準備(段取り)をします。(同級生によって)

4.
外国客人市长陪同,参观了我们的学校。
外國客人市長陪同,參觀了我們的學校。
外国のお客様を市長が案内し、私たちの学校を見学しました。(市長によって)

5.
这些教室赵师傅负责打扫。
這些教室趙師傅負責打掃。
この教室は赵さんが責任をもって掃除します。(趙さんによって)

間違ってたら教えて下さい。

 

 

稍微,稍微[中国語文法]

今日の学習

稍微[shāowéi]
稍微[shāowéi]

[副詞] (程度高低数量多少時間長短から言って)少し,ちょっと,わずか,やや,幾らか.≒稍稍稍为稍许

“稍微”表示数量不多或程度不深。稍微+动词。动词常重叠,或它前边有副词“一”﹐或后边有“一会儿”﹑“一些”
﹑“以下”等。
“稍微”表示數量不多或程度不深。稍微+動詞。動詞常重疊,或它前邊有副詞“一”﹐或後邊有“一會兒”﹑“一些”
﹑“以下”等。
“稍微”は数が多くなり、程度が深くないことを表す。
稍微+動詞。動詞は通常重ねて使って、または動詞の前に副詞の”一”を付けるか
、動詞の後に”一会儿”﹑”一些”﹑”以下”などを付ける。

1.
您稍微等一下,这就来。
您稍微等一下,這就來。
ちょっとお待ちください。今行きます。

2.
老师马上就来,你们稍微等一等。
老師馬上就來,你們稍微等一等。
先生は今来ます。あなたたち少しお待ちください。

3.
这个书包的带子不结实,稍微一用力就断了。
這個書包的帶子不結實,稍微一用力就斷了。
この学生かばんの帯はしっかりしていない。少し力を入れたら切れます。

稍微+形容词/动词+一点儿/一些。
稍微+形容詞/動詞+一點兒/一些。

4.
我比她稍微高一点儿。
我比她稍微高一點兒。
私は彼女より少し背が高いです。

5.
最近老董的身体稍微好一些了。
最近老董的身體稍微好一些了。
最近老董さんの身体は少し良くなりました。

我今天身体稍微好一点儿。= 我今天身體稍微好一點兒。= 私は今日幾らか調子がよい

6.
往汤里稍微加一点儿盐,味道会更好。
往湯裡稍微加一點兒鹽,味道會更好。
スープの中に塩を少し加えると、味は更に良くなります。

稍微+不+形容词/动词。常用的词有“注意”﹑“小心﹑“留神”等﹐后边用“就”引
出结果。
稍微+不+形容詞/動詞。常用的詞有“注意”﹑“小心﹑“留神”等﹐後邊用“就”引
出結果。
稍微+不+形容词/動詞。よく使われる言葉に”注意”﹑”小心”﹑”留神”など
がある。その後に”就”を使い、結果を引き出す。

7.
路很滑,稍微不小心就会摔倒。
路很滑,稍微不小心就會摔倒。
道路はとても滑ります。一寸注意しないとすぐ転びます。

8.
汉语的虚词比较法复杂,稍微不注意,就可能用错。
漢語的虛詞比較法複雜,稍微不注意,就可能用錯。
中国語の感嘆詞(うわべだけで実のない言葉は比較的複雑です。一寸注意しない
とすぐ間違う可能性があります。

間違ってたら教えてください。

形容词+多了,形容詞+多了[中国語文法]

今日の学習

形容词+多了[xíngróngcí +duōle]
形容詞+多了[xíngróngcí +duōle]

“形容词+多了”意思是相差的程度大,表示变化或比较。
“形容詞+多了”意思是相差的程度大,表示變化或比較。
“形容词+多了”は差が大きいことであり、変化と比較の意味を表す。

1.
老百姓的生活的确方便多了。
老百姓的生活的確方便多了。
庶民の生活は確かに大変便利になりました。


2.
这孩子比以前胖多了。
這孩子比以前胖多了。
この子は以前よりずっと太りました。

3.
有他参加,我们的晚会就热闹多了。
有他參加,我們的晚會就熱鬧多了。
彼も参加し、私たちの宴会はとってもにぎやかです。

4.
跟大商场比,自由市场的东西便宜多了。
跟大商場比,自由市場的東西便宜多了。
大きいデパートと比べ自由市場の品物はとても安いです。

注意:这种句子里,常说出比较的对象。如果没有说,则比较的对象一般是说话人,
听话人都知道的。
注意:這種句子裡,常說出比較的對象。如果沒有說,則比較的對像一般是說話人,
聽話人都知道的。
注意:このような文には、通常比較の対象がある。もしその対象がない場合は、
一般的には話し手と聞き手がみな知っていることである。

A:怎么样了?
B:好多了。(比较的对象是“上次”或“昨天”等)
A:怎麼樣了?
B:好多了。 (比較的對像是“上次”或“昨天”等)
A:どうですか?
B:とても良くなりました。(比較の対象は「前回」あるいは「昨日」など)

間違ってたら教えてください。

 

要不[中国語文法]

今日の学習

要不[yào bù]
要不[yào bù]

[接続詞1](‘要不[的话],就(会・要)…’の形で用い,上文で述べたことと反対のことを仮定し,その後に「きっと…であるだろう」と結論を述べ)さもなければ,さもないと.≒要不然.⇒否则 fǒuzé .

[接続詞2](‘要不…,)…’の形で用い,前節否定的仮定を述べ,後節で「その結果きっと…である」と言う場合)もしも…するのでなければ…,さもなければ,そうでなければ.⇒再不 zài・bu

“要不”,意思是“如果不这样”,表示对前边说过的情况做假设的否定,
引出假设的结果。口语常用。
“要不”,意思是“如果不這樣”,表示對前邊說過的情況做假設的否定,
引出假設的結果。口語常用。
「要不」は「もしそうでなければ」という意味である。前の叙述を打ち消し、仮定
の結果を引き出す。話し言葉でよく使う。

1.
要不,这样吧……
要不,這樣吧……
そうでなければ、このようにしましょう。

2.
这么晚了,赶快回家吧,要不家里会不放心的。(如果不赶快回家)
這麼晚了,趕快回家吧,要不家裡會不放心的。 (如果不趕快回家)
こんなに遅くなった。早く家に帰りましょう。そうでないと家の人が心配します
から。(もし早く家に戻らないと)

3.
赶快走,要不就赶不上火车了。(如果不赶快走)
趕快走,要不就趕不上火車了。 (如果不趕快走)
早く行きましょう。もしそうでないと汽車に間に合いません。(もし急がないで
行くと)

4.
你来接我太好了,要不我一个人怎么拿这些行李呀?(如果你不来接我)
你來接我太好了,要不我一個人怎麼拿這些行李呀? (如果你不來接我)
あなたが私を出迎えてくれて良かった。そうでないと私一人でどうやってこれら
の荷物を持つの?(もしあなたが私を迎えに来なければ)


表示选择。口语中常用来提出建议。
表示選擇。口語中常用來提出建議。
選択の意味を表す。話し言葉でアドバイスをする時によく使われる。例えば:

5.
要不七块(钱)吧,我买俩。
要不七塊(錢)吧,我買倆。
もし7元でよければ、私は2つ買います。

6.
吃饺子太麻烦了,要不吃面条吧。
吃餃子太麻煩了,要不吃麵條吧。
餃子を食べるのはとても面倒です。よければ麺でどうでしょう。

7.
已经十二点了,要不你今天就住在我家吧。
已經十二點了,要不你今天就住在我家吧。
もう12時です。よければ今日私の家に泊まって下さい。

 

間違ってたら教えてください。