拿…来说、拿…來說 part1 [中国語文法]

今日の学習

拿…来说[ná…lái shuō]
拿…來說 [ㄋㄚˊ ㄋㄚˊ … ㄌㄞˊㄕㄨㄛ]
…について言うと,…を例にとって言うと,…の点から言うと、…にとって

“拿……来说”是用来举例说明自己所说的情况是真实的,看法是正确的。“拿……来说”中间可以放名词性词组或动词性词组。
“拿……來說”是用來舉例說明自己所說的情況是真實的,看法是正確的。 “拿……來說”中間可以放名詞性詞組或動詞性詞組。
「拿……来说」は例をあげて自分の話すことは事実であり、見方は正確であることを説明する。「拿……来说」の間に名詞、名詞のフレーズまたは動詞のフレーズを入れてもよい。

1.
就拿吃饭来说吧、

就拿吃飯來說吧、
食事をしたいと思うならば、

2.
山形县来说,苹果很好吃。

山形縣來說,蘋果很好吃。
山形県といえば、リンゴが美味しいです。

3.
孙女来说,明年考试高中了。

孫女來說,明年考試高中了。
孫娘といえば、来年高校受験です。

4.
八月五号来说,在山形市“花笠踊”开始了。

八月五號來說,在山形市“花笠踴”開始了。
8月5日といえば、山形市は「花笠踊り」が始まります。

5.
我觉得汉语很难,单词来说,汉语的单词太多了,记不过来,所以跟中国人会话的时候,很多单词听不明白。

我覺得漢語很難,單詞來說,漢語的單詞太多了,記不過來,所以跟中國人會話的時候,很多單詞聽不明白。
私は中国語は難しく感じる、単語を例にとって言うと、中国語の単語はとても多く、覚え切れません、それで中国人と会話をする時、多くの単語が聞いて分かりません。

记不过来→覚えきれない

6.
每个人都有自己的爱好,我太太来说吧,她是个韩国迷。

每個人都有自己的愛好,我太太來說吧,她是個韓國迷。
人には、おのおの自分の趣味があります、妻を例にとって言うと、彼女は韓国ファンです。

7.
今年和去年比,我的体重减少了十公斤。

今年和去年比,我的體重減少了十公斤。
今年と去年を比較してみると、私の体重は10キロ痩せました

9.
学习汉语来讲,我觉得做好准备,持之以恒,坚持不懈很重要。

學習漢語來講,我覺得做好準備,持之以恆,堅持不懈很重要。
中国語を勉強について話すと、私は準備をしっかりやり、根気良く続ける、たえざる努力をすることが重要と感じます。

10.
来说吧,我觉得他脑子越来越糊涂了。

來說吧,我覺得他腦子越來越糊塗了。
彼について言えば、私は彼がますますボケてきたと思います。

part2はこちら

間違ってたら教えて下さい。

 

先、然后 先、然後[中国語文法]

今日の学習

先 然后[xiān ránhòu]
先 然後[ㄒㄧㄢ,ㄖㄢˊ,ㄏㄡ`]

汉语里常用“先”﹑“然后”两个关联副词前后呼应,来表示两件事情的顺序。
前边一个分句表示先做或先发生的事,后一个分句表示后做或后发生的事。

漢語裡常用“先”﹑“然後”兩個關聯副詞前後呼應,來表示兩件事情的順序。
前邊一個分句表示先做或先發生的事,後一個分句表示後做或後發生的事。

中国語では、通常二つの呼応する副詞の「先」と「然后」を使って、二つのことの
順序を表す。前の文節は先にすること或は先に発生することを表し、後の文節はあとですること或はあとで発生することを表す。

 

1.
我要先在这儿学习半年,然后在中国工作。

我要先在這兒學習半年,然後在中國工作。
私は先にここで半年勉強して、それから中国で仕事をします。

2.
昨天我们先参观了天安门、故宫、然后又去了景山、北海。

昨天我們先參觀了天安門、故宮、然後又去了景山、北海。
昨日私たちは先に天安門、故宮を見学し、後で景山、北海に行きました。

3.
咱们先去喝点儿咖啡,然后再回宿舍,好吗?

咱們先去喝點兒咖啡,然後再回宿舍,好嗎?
私たちは先にコーヒーを飲みに行って、その後宿舎に帰る。どうですか?

注意:后一小句有主语时,“然后”一般要放在主语的前边。
注意:後一小句有主語時,“然後”一般要放在主語的前邊。
注意:後の文節に主語がある場合は、「然后」は一般的に主語の前に置かれる。

4.
你先看,然后我再看。

你先看,然後我再看。
先に見て、それから私が見ます。

 

間違ってたら教えてください。

 

是…的[中国語文法]

今日の学習

是…的[shì…de]
是…的[ㄕ`,ㄉㄜ˙]

“是……的”强调说明做某件事的时间﹑地点﹑方式或人(团体)。被强调的必须是已经发生的事情。
“是……的”強調說明做某件事的時間﹑地點﹑方式或人(團體)。被強調的必須是已經發生的事情。
“是……的”はあることをする時間、場所、方式または人(団体)を強調して説明する。強調されることは必ず既に発生したことである。

1.
公司派我来学习

公司派我來學習
会社が派遣して私は勉強にきました。

2.
今年3月到北京。(时间)

今年3月到北京。 (時間)
彼は今年3月に来ました。(时间)

3.
这本书在外文书店买。(地点)

這本書在外文書店買。 (地點)
この本は外国語本屋で買いました。(場所)

4.
教室里的灯不是田中开飞龙开。(做动作的人)

教室裡的燈不是田中開飛龍開。 (做動作的人)
教室の明かりは田中さんがつけたのではなく、飞龙がつけたのです。(動作をした人)

間違ってたら教えてください。

 

 

 

数,數[中国語文法]

今日の学習

数[shù]
數[ㄕㄨˋ]
(数・順番を)数える,勘定する一つ一つ数える,数え立てる

数数だと四声が変わる。[shǔ shù]
”数数”的四声是改变 [shǔ shù]
”數數”的四聲是改變 [ㄕㄨˇ,ㄕㄨ]

“数”用于指出在某个范围内最好(最突出)的一个。
“數”用於指出在某個範圍內最好(最突出)的一個。
「数」はある範囲内でよい(優れている)人(もの)を指す。

1.
咱们班就数你的经历最丰富。

咱們班就數你的經歷最豐富。
私たちのクラスの中で、あなたの経験が最も豊富です。



“要+数+名词”。

“要+數+名詞”。
”要+数+名词”

2.
世界上最可爱的动物要数大熊猫了。

世界上最可愛的動物要數大熊貓了。
世界で最も可愛い動物はパンダです。

3.
我们家的孩子当中,最聪明的要数小明,什么都是一学就会。

我們家的孩子當中,最聰明的要數小明,什麼都是一學就會。
私たちの家の子供の中で最も賢いのは小明です、どんな事でも学べばすぐ出来ます。


“数+小句”。
“數+小句”。
”数+小句”。

4.
我们家的孩子当中,数小明最聪明。

我們家的孩子當中,數小明最聰明。
私たちの子供の中で、小明が最も賢いです。

5.
要说年龄,数老王最大;要说个子,数老董最高。

要說年齡,數老王最大;要說個子,數老董最高。
年齢といえば老王が最も多い、背の高さといえば老董が最も高い。

間違ってたら教えてください。

一下子 part1 [中国語文法]

今日の学習

一下子[yīxià zi]
一下子[ㄧ,ㄒㄧㄚ`,ㄗ˙]
いきなり.急に、あっというま

“一下子”表示某个动作在短时间内完成或某个情况在时间内发生变化。作状语。例如:
“一下子”表示某個動作在短時間內完成或某個情況在時間內發生變化。作狀語。例如:
「一下子」はある動作が短時間に変化したことを表す。連用修飾語として使われる。例えば:

1.
一下子就结束了。

一下子就結束了。
あっと言う間に終わった。

2.
汉语不是一下子就能学好的。

漢語不是一下子就能學好的。
中国語は急に上手には出来ない。

3.
我一下子记不住这么多生祠。

我一下子記不住這麼多生祠。
私は急にこんなにたくさんの単語を覚えられない。

4.
老董最近怎么了?一下子瘦了那么多。

老董最近怎麼了?一下子瘦了那麼多。
老董最近どうしたの? 急にそんなに痩せて。

間違ってたら教えてください。

舍不得、捨不得[中国語文法]

今日の学習

舍不得[shěbudé]

捨不得[ㄕㄜˇ,ㄅㄨ˙,ㄉㄜˊ]

[動詞](人を残したまま)別れるのに忍びない,立ち去るのがつらい,(物を手放すのが)惜しい,気が進まない.↔舍 shě 得.

[動詞](人・事に未練があるので)…したがらない,…するのが惜しい,惜しくて…できない.↔舍shě得.

“舍不得”表示因为喜爱一个地方、一件东西或一个人,而不愿意放弃、离开或避免发生对其不利的事。
“捨不得”表示因為喜愛一個地方、一件東西或一個人,而不願意放棄、離開或避免發生對其不利的事。
「舍不得」はある所やある物またはある人が好きだから、放棄したくない、離れたくない、あるいはそれらには不利なことが起こらないでほしいという気持ちを表す。

1.
我也舍不得回去。

我也捨不得回去。
私も帰るので、別れが辛いです。


2.
在这儿住了这么多年,现在要搬家了,真舍不得。

在這兒住了這麼多年,現在要搬家了,真捨不得。
ここに長年暮らしました、今引越ししなければならない、本当に離れがたいです。

3.
分别时,他们谁也舍不得谁。

分別時,他們誰也捨不得誰。
別れのとき、お互い別れが辛いです。

4.
奶奶过生日时我送给她的毛衣,她一直舍不得穿。

奶奶過生日時我送給她的毛衣,她一直捨不得穿。
おばあさんの誕生祝いのとき、私は彼女にセーターをあげた、彼女は大事にして着たがらない。

5.
妈妈舍不得让孩子干重活儿。

媽媽捨不得讓孩子乾重活兒。
お母さんは子供に力仕事をさせたくない。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo

 

 

眼看 [中国語文法]

今日の学習

眼看[yǎnkàn]
眼看[ㄧㄢˇ ㄎㄢˋ]

[副詞](しばしば‘着’を伴い,また‘要…了’‘就要…了’などと共に用い;切迫した語気で,ある状況がすぐにも発生する場合)今にも,すぐにも,もうすぐ(…する).
[副詞](多く‘着’を伴い;ある状況が速やかに発生したことをいらだちまたは失望の気持ちで言う場合)見る見る,見ているうちに,見る間に(…した).
[動詞](常に‘着’を伴い;はっきりとある状況の存在を)この目で見ている,目の当たりにしている
[動詞](常に‘着’を伴い;思うに任せぬ状況が発生し発展していくままにしておく場合)どうなるかわかっているのに手をこまねいて見ている,みすみす見ているだけである.

“眼看”表示某个情况马上就要发生,是“很快”、“马上”的意思。可以放在主语前,也可以放在主语后。
“眼看”表示某個情況馬上就要發生,是“很快”、“馬上”的意思。可以放在主語前,也可以放在主語後。
「眼看」はあることが間もなく発生するという意味で、「很快」、「马上」の意味である。主語の前に置いてもよい,主語の後ろに置いても良い。

1.
眼看学期就要结束了。

眼看學期就要結束了。
学期は、間もなく終わります。

2.
眼看就要下雨了,小明怎么还不回来呀?

眼看就要下雨了,小明怎麼還不回來呀?
間もなく雨が降ります、小明はどうしてまだ戻ってこないの?

3.
眼看就要毕业了,你应该好好准备毕业考试。

眼看就要畢業了,你應該好好準備畢業考試。
間もなく卒業です、あなたはしっかり卒業試験の準備をしなければなりません。

4.
天气眼看凉快了,空调用不着了。

天氣眼看涼快了,空調用不著了。
天気は間もなく涼しくなります、エアコンは必要でなくなります。

間違ってたら教えてください。

 

动词+得了/不了、動詞+得了/不了[中国語文法]

今日の学習

动词+得了/不了[dòngcí +déliǎo/bùliǎo]
動詞+得了/不了[ㄉㄨㄥ` ㄘˊ ,ㄉㄜˊ ㄌㄜ˙,ㄉㄜˊ ㄌㄧㄠˇ]

「…得了 de liǎo」できる、「…不了 bu liǎo」できない。
動作の結果や方向が実現できるか(可能性)どうかを表します。

“动词+得了/不了”有两个意思﹕
“動詞+得了/不了”有兩個意思﹕
”動詞+得了/不”は二つの意味がある。

1.
你们吃得了吗?

你們吃得了嗎?
あなたたち食べることができますか?


“得了/不了”,是可能补语,“动词+得了/不了”表示可能/不可能做某事。

“得了/不了”,是可能補語,“動詞+得了/不了”表示可能/不可能做某事。
「得了/不了」は可能補語である。「動詞+得了/不了」は「あることをする可能性がある/ない」を表す。

2.
有点儿辣,你吃得了吗?

有點兒辣,你吃得了嗎?
ちょっと辛い、あなたは食べることができますか?

3.
太长的句子我现在说不了。

太長的句子我現在說不了。
とても長い文は話すことはできません。


“了”(liao3)表示“完”,“动词+得/不+了”表示能/不能做完某事。

“了”(liao3)表示“完”,“動詞+得/不+了”表示能/不能做完某事。
「了」は「完了」の意味を表す。「動詞+得了/不了」は「あることを完成することができる/できない」を表す。

4.
太多了咱们吃不了。

太多了咱們吃不了。
今日の仕事はちょっと多い。わたし一人で出来ない。

5.
今天的工作有点儿多,我一个人做不了。

多すぎます。私たち食べられない。
今天的工作有點兒多,我一個人做不了。

 

間違ってたら教えてください。

 

挺[中国語文法]

今日の学習

挺[tǐng]
挺[ㄊㄧㄥˇ]

[副詞]とても,たいへん.
[形容詞] まっすぐぴんとしている.⇒笔挺 bǐtǐng 
[動詞] (無理をして)辛抱する我慢する頑張る.
[動詞] (体または体の一部を)ぴんと張るまっすぐにする突き出す

“挺”,副词,“很”的意思,表示程度高,口语常用。后边可以加“的”。
“挺”,副詞,“很”的意思,表示程度高,口語常用。後邊可以加“的”。
“挺”は副詞であり、「很」の意味に相当する。程度が高いことを表す。話言葉である。その後に「的」を使ってもよい。

1.
挺好吃的…

挺好吃的…
とても美味しい…

2.
这东西挺好(的),就是有点儿贵。

這東西挺好(的),就是有點兒貴。
この物はとても良い。でも少し高い。

3.
他挺想去(的),可是没有时间。

他挺想去(的),可是沒有時間。
彼はとても行きたいと思う。しかし時間がない。

 

間違えたら教えて下さい。

 

又…又…[中国語文法]

今日の学習

又…又…[yòu…yòu…]
又…又…[yòu…yòu…]

(ある事柄特性を言うために2つ以上の動作性質・状態を並列させ)…したりまた…したりする,…でもありまた…でもある.

表面的には2つ以上の動作・行為・性質・状態が並列していることを述べているが,裏側心中)では互いに対立していることを示し)…したりまた…する,…でもありまた…でもある,…したり(でもあり)さりとて…する(でもある).

汉语里用“又……又……”来连接并列的动词(动词短语)或形容词(形容词短语)﹐强调两种情况或特性同时存在。
漢語裡用“又……又……”來連接並列的動詞(動詞短語)或形容詞(形容詞短語)﹐強調兩種情況或特性同時存在。
中国語では、「又……又……」を使って、並列する動詞(動詞のフレーズ)あるいは形容詞(形容詞のフレーズ)をつなげて、二つの状況あるいは特性が同時に存在することを強調する。

1.
这家饭馆的饭菜好吃便宜。

這家飯館的飯菜好吃便宜。
このレストランの料理は美味しいし安いです。

2.
女儿要去北京上大学了,妈妈心里高兴,难过。

女兒要去北京上大學了,媽媽心裡高興,難過。
娘は北京の大学に行きました。お母さんの心は嬉しいし、また辛いです。

3.
去饭馆吃饭都想吃得好,花钱少。
去飯館吃飯都想吃得好,花錢少。
レストランに行って食事の時に思うのは、美味しくて、また安いことです。

間違ってたら教えて下さい。