家庭服务员 如何看待家庭服务员 家庭服務員 如何看待家庭服務員 [中国語文法]

如何看待家庭服务员

主持人:我想问大家一个问题,在日常生活中,对于“家庭服务员”这个职业,你喜欢哪个称呼?是“小阿姨”、“小保姆”,还是“我的侄女”、“我的表妹”、“我的亲戚”,或者正式地叫“家庭服务员”?
服务员(一);在外面被称呼为家庭服务员的时候,心里挺舒服的,但在家里这样喊我,感觉好像被别人低看一等。
服务员(二),我倒无所谓,说我是服务员、小保姆也罢,小阿姨也好,我都认可。[3]
雇者(一):叫小阿姨也好,叫家庭服务员、小保姆也罢,这就和我们的名字一样,其实就是一个符号。[4]
但这里面有着很多历史的传统的还有时代的背景。比方说,叫小保姆,因为历史上保姆一直处于比较低的社会等级,所以一些人会有些反感,觉得和下人、仆人属于同一层次。而“家庭服务员”呢,是近些年来比较新的一个词汇,本身含有一种好像是社会平等、分工不同的意味。
雇者(二):这位女士说得对!叫家庭服务员也好,叫什么也好,她进入你的家庭以后,就确立了某种关系,这种关系叫雇佣关系也好,叫其他什么关系也好,反正是一种经济关系和社会关系。
主持人:有人认为一般在我们的家庭和家庭服务员之间大致有这么四种关系:一种是亲情关系,跟一家人一样;第二种是平常关系,只有平常的感情投入;第三种就是纯粹的金钱关系,你给多少钱,她干多少活,钟点工一般是这样的;第四种关系恐怕是我们最不愿听见的,就是损害与被损害的关系。那么请问各位,您认为这两者之间应该是一种什么样的关系?
服务员(一):当然亲情关系是最好的!
主持人:您觉得这种关系真实吗?
服务员(二):在我的印象中,怎么说也是雇佣与被雇佣的关系,但我们之间起码要相互信任。我不奢望什么亲情,但如果经常听到:“你是我们家保姆,今天必须把这件事情给干完了。”心里就有些不舒服,觉得好像没把我们放在眼里.[5]
雇者(一):首先要尊重家庭服务员的人格。我们之间是雇佣关系,但是是平等的。
雇者(二):但是这种平等也应该有个前提,就是被雇的人自己尊重自己,有良心。有的小保姆因为别的地方多给地几块钱工责,也不通知你,撂下活就走。
主持人:我想问问您,您喜欢什么样的家庭服务员?
雇者(二):我小时候是个老保姆带大的。潜意识里一直期望新来的小阿姨像我们家过去那个老保姆一样,对我们家全心全意。可到现在用过六个,期望值就大大降低了。农村的孩子在农村有自己的生活方式,到了城市以后也应该适应城市人的生活方式。这两种生活方式能不能相互适应,得有一个磨合的过程。如果小保姆懂规矩,不消极怠工,没有悉习,不和外面不三不四的人来往,我就满足啦。[6]
主持人:你们觉得找什么样的家庭才最满意?
服务员(一):一般来说,我们喜欢那种知识分子家庭,最起码我们可以从他们的一言一行中学到好多东西。
服务员(二):我喜欢直来直去的家庭。[7]
城里家庭虚伪的表现比较多,这和我们农村的那种纯朴截然不同。这样的家庭让我觉得很累。
主持人:我们大家都希望消灭城乡差别,尽快让农村的姑娘城市化;希望城里人敞开自己的胸怀,接纳农村姑娘,接纳农村人到我们城市来。

思考题:
1.概括说明这篇课文讨论了哪几个问题,各有什么观点?
2.你对家庭服务员怎么看?

如何看待家庭服務員

主持人:我想問大家一個問題,在日常生活中,對於“家庭服務員”這個職業,你喜歡哪個稱呼?是“小阿姨”、“小保姆”,還是“我的侄女”、“我的表妹”、“我的親戚”,或者正式地叫“家庭服務員”?
服務員(一);在外面被稱呼為家庭服務員的時候,心里挺舒服的,但在家裡這樣喊我,感覺好像被別人低看一等。
服務員(二),我倒無所謂,說我是服務員、小保姆也罷,小阿姨也好,我都認可。 [3]
僱者(一):叫小阿姨也好,叫家庭服務員、小保姆也罷,這就和我們的名字一樣,其實就是一個符號。 [4]
但這裡面有著很多歷史的傳統的還有時代的背景。比方說,叫小保姆,因為歷史上保姆一直處於比較低的社會等級,所以一些人會有些反感,覺得和下人、僕人屬於同一層次。而“家庭服務員”呢,是近些年來比較新的一個詞彙,本身含有一種好像是社會平等、分工不同的意味。
僱者(二):這位女士說得對!叫家庭服務員也好,叫什麼也好,她進入你的家庭以後,就確立了某種關係,這種關係叫僱傭關係也好,叫其他什麼關係也好,反正是一種經濟關係和社會關係。
主持人:有人認為一般在我們的家庭和家庭服務員之間大致有這麼四種關係:一種是親情關係,跟一家人一樣;第二種是平常關係,只有平常的感情投入;第三種就是純粹的金錢關係,你給多少錢,她幹多少活,鐘點工一般是這樣的;第四種關係恐怕是我們最不願聽見的,就是損害與被損害的關係。那麼請問各位,您認為這兩者之間應該是一種什麼樣的關係?
服務員(一):當然親情關係是最好的!
主持人:您覺得這種關係真實嗎?
服務員(二):在我的印像中,怎麼說也是僱傭與被雇傭的關係,但我們之間起碼要相互信任。我不奢望什麼親情,但如果經常聽到:“你是我們家保姆,今天必須把這件事情給幹完了。”心裡就有些不舒服,覺得好像沒把我們放在眼裡.[5]
僱者(一):首先要尊重家庭服務員的人格。我們之間是僱傭關係,但是是平等的。
僱者(二):但是這種平等也應該有個前提,就是被雇的人自己尊重自己,有良心。有的小保姆因為別的地方多給地幾塊錢工責,也不通知你,撂下活就走。
主持人:我想問問您,您喜歡什麼樣的家庭服務員?
僱者(二):我小時候是個老保姆帶大的。潛意識裡一直期望新來的小阿姨像我們家過去那個老保姆一樣,對我們家全心全意。可到現在用過六個,期望值就大大降低了。農村的孩子在農村有自己的生活方式,到了城市以後也應該適應城市人的生活方式。這兩種生活方式能不能相互適應,得有一個磨合的過程。如果小保姆懂規矩,不消極怠工,沒有悉習,不和外面不三不四的人來往,我就滿足啦。 [6]
主持人:你們覺得找什麼樣的家庭才最滿意?
服務員(一):一般來說,我們喜歡那種知識分子家庭,最起碼我們可以從他們的一言一行中學到好多東西。
服務員(二):我喜歡直來直去的家庭。 [7]
城裡家庭虛偽的表現比較多,這和我們農村的那種純樸截然不同。這樣的家庭讓我覺得很累。
主持人:我們大家都希望消滅城鄉差別,盡快讓農村的姑娘城市化;希望城里人敞開自己的胸懷,接納農村姑娘,接納農村人到我們城市來。
思考題:
1.概括說明這篇課文討論了哪幾個問題,各有什麼觀點?
2.你對家庭服務員怎麼看?

ホームヘルパーについて、どのようにお考えですか?

司会:質問ですが、日常生活において、「ホームヘルパー」という職業は、どちらの呼び方がいいでしょうか? “小阿姨”、“小保姆”,还是“我的侄女”、“我的表妹”、“我的亲戚”、正式には「ホームヘルパー」なのでしょうか?
服务员(1):外ではホームヘルパーと言われると安心するのですが、家ではそう言われると劣等感を感じるんです。

服务员(2):服务员と呼ばれても、小保姆と呼ばれても、小阿姨と呼ばれても、気にしない。[3]
私は服务员であり、小阿姨である。

雇用者(1):小阿姨、ホームヘルパー、小保姆と呼んでも、名前と同じで、実はただの記号なのです。[4]
しかし、ここには歴史と伝統があり、時代背景もある。 例えば、「小保姆」という言葉が使われるのは、歴史的に小保姆は常に社会的なレベルが低かったため、人によっては「使用人や下働きと同じレベルに属している」と憤りを感じることがあるためです。 一方、「家事手伝い」という言葉は近年比較的新しい言葉で、それ自体、社会的な平等感や役割分担の違いを意味する。

雇用者(2):お嬢さんの言うとおりです。 家事手伝いと呼ぼうが何だろうが、家に入れば一定の関係が成立し、雇用関係と呼ぼうが何だろうが、とにかく経済的、社会的な関係であることは間違いない。
司会:家庭と家事手伝いの関係には、一般に4種類あるという考え方があります。1つは、家族と同じような愛情関係、2つ目は通常の感情移入だけの関係、3つ目は純粋な金銭的関係で、お金を払えば払うだけ仕事をしてくれる、時間給の労働者は一般にこの関係、4つ目は聞きたくない関係で、傷つけることと害されることの関係です。 4つ目の関係は、聞きたくない話です。 では、この2人の関係はどうあるべきだと思いますか?

服务员(1):もちろん、家族という関係が一番です

司会:この関係は本物だと思いますか?

服务员(2):私のイメージでは、雇う側と雇われる側の関係ですが、せめて信頼し合おうということですね。 愛情は期待しないが、”あなたはうちの家政婦だから、今日中にこの仕事を終わらせてね “とよく言われたらね。 ちょっと居心地が悪いというか、相手にされていないような気がするんですよね。 [5]

雇用者(1):まず、服務員の人格を尊重しなければなりません。 雇用関係はあるが、対等である。

雇用者(2):しかし、そのような平等も、雇われる側が自分を尊重し、良心を持っていることが前提であるはずです。 小保姆が、数ドル高い報酬をもらったからといって、知らせずに帰ってしまうケースもあるようです。

司会:どのような家庭服务员が好きなのか、伺ってもよろしいでしょうか。

雇用主(2):私は子供の頃、昔の小保姆に育てられた。 私は無意識のうちに、新しい家庭服务员さんにも以前の家庭服务员さんと同じように家族に尽くしてくれることを期待していました。 しかし、6年間使い続けてきた今、私の期待は大きく裏切られた。 田舎の子には田舎の子の生き方がありますが、都会に出てきたら都会の生活にも適応していかなければなりません。 この2つのライフスタイルの間には、調整の過程があります。 ルールを知っていて、仕事を怠らず、癖がなく、外部の人と付き合わないシッターさんなら、満足です。[6]
小保姆の種類はこの通りです。

司会:一番納得のいく家族の見つけ方とは何だと思われますか?

服务员(1):一般的に、私たちは知的な家族が好きで、少なくとも彼らの言動から多くを学ぶことができます。

服务员(2):私は素直な家族が好きなんです。[7]
都会の家庭には偽善的な部分が多く、私たちの田舎の家庭の素朴さとは大きく異なります。 こういう家族って、すごく疲れるんですよ。
司会:私たちは皆、都市と農村の差をなくし、農村の女の子を一日も早く都市化することを願っています。また、都市の人々が心を開き、農村の女の子や農村の人々を私たちの都市に受け入れてくれることを願っています。

質問
1.このテキストで論じられている問題は何か、その視点は何か。
2.ホームヘルパーについてどう思いますか?

家庭服务员 我家的“小保姆” 家庭服務員 我家的“小保姆” [中国語文法]

家庭服务员

我家的“小保姆”
我家请了一位“小保姆”,四川人,叫李红波。她来我家已经有4年的时间了,很能干,曾经连续7年被服务公司评为北京市的优秀服务员。我的老母亲今年84岁了。小李的任务主要是照顾老人。老太太得了老年痴呆症,老是有幻听,总觉得别人都在骂她。小李和老太太同住一屋,所以经常受到怀疑。
有一天,她俩一起看电视。小李坐在沙发上,老太太坐在旁边。
忽然,老太太拄着拐棍站了起来,对小李说:“小李,你躺沙发上,躺平喽。”小李挺高兴,心想:“奶奶病好了,跟我开玩笑,我就躺平了吧。”谁知道老太太等人家躺好了,“啪”打了她一个嘴巴。
事后小李没跟我说这件事。我妈妈高兴地告诉我:“昨天她又骂
我,我可把她打了.[1]
”我说:“妈,您惹了祸了,哪能打人呐!”我去问小李,她哭了。
我说:“小李,真对不起你。让你受委屈了,我怎么赔偿你呢?”我闺女给她钱,她不要。
后来,我帮她在一家医院找到了一个比较好的工作。
可小李说:
“那奶奶谁照顾啊?再请一个保姆,不了解奶奶的性格,弄不到一块
儿.[2]
打我一下怕什么,只当是我在我们家做错了事,我的奶奶打我一样。”

思考题:你认为小李是个怎样的人?

家庭服務員

我家的“小保姆”
我家請了一位“小保姆”,四川人,叫李紅波。她來我家已經有4年的時間了,很能幹,曾經連續7年被服務公司評為北京市的優秀服務員。我的老母親今年84歲了。小李的任務主要是照顧老人。老太太得了老年癡呆症,老是有幻聽,總覺得別人都在罵她。小李和老太太同住一屋,所以經常受到懷疑。
有一天,她倆一起看電視。小李坐在沙發上,老太太坐在旁邊。
忽然,老太太拄著拐棍站了起來,對小李說:“小李,你躺沙發上,躺平嘍。”小李挺高興,心想:“奶奶病好了,跟我開玩笑,我就躺平了吧。”誰知道老太太等人家躺好了,“啪”打了她一個嘴巴。
事後小李沒跟我說這件事。我媽媽高興地告訴我:“昨天她又罵
我,我可把她打了.[1]
”我說:“媽,您惹了禍了,哪能打人吶! ”我去問小李,她哭了。
我說:“小李,真對不起你。讓你受委屈了,我怎麼賠償你呢?”我閨女給她錢,她不要。
後來,我幫她在一家醫院找到了一個比較好的工作。
可小李說:
“那奶奶誰照顧啊?再請一個保姆,不了解奶奶的性格,弄不到一塊兒.[2]
打我一下怕什麼,只當是我在我們家做錯了事,我的奶奶打我一樣。 ”

思考題:你認為小李是個怎樣的人?

ホームヘルパー

我が家の “お手伝いさん”
私の家には「小保姆」と呼ばれる四川人の李紅波という人がいます。 4年目の彼女はとても優秀で、サービス会社から北京の優秀サービスマンとして7年連続で表彰されています。 私の母は84歳です。 小李の仕事は、お年寄りのお世話をすることです。 彼女はアルツハイマー病で、いつも幻覚を見て、人に叱られているのだと思っている。 小李と母は同じ家に住んでいるので、いつも疑心暗鬼に陥っている。
ある日、二人は一緒にテレビを見ていた。 小李はソファに座り、その隣には母が座っていた。
突然、母が松葉杖をついて立ち上がり、小李に言いました。”小李、ソファーに横になって、横になって”。 小李はとても嬉しくて、”おばあさんが病気が治って冗談を言ってくれているのだから、横になろう”と思ったのです。 しかし、横になっているところをお婆さんに口を叩かれた。
小李さんはその後、私にそのことを教えてくれませんでした。 母は「昨日も小李を叱ったよ」と嬉しそうに話してくれました。
彼女を殴ったんだ 殴ってしまった…[1]」。
“お母さん、迷惑をかけたのに、どうして人を殴るの?”と言いました。”李 “に聞きに行ったら、泣いていた。
私「李さん、ごめんなさい。 どう償えばいいのか……」。 親友は彼女にお金を差し出したが、彼女はそれを望まなかった。
その後、私は彼女が病院でより良い仕事を見つけるのを手伝いました。
しかし、李は言った。
“誰がおばあちゃんの面倒を見るの? 他の保姆を雇うと、その人の性格がわからず、ピンとこない。
子供たち [2] 殴られるのは怖くない。
家の中で悪いことをしたら祖母に叩かれたように、少しくらい叩かれても平気なんです。”

しかし、小李は「誰がおばあちゃんの面倒を見るんだ? 他のシッターを雇うと、その人の性格がわからず、仲良くなれないからです。 [2]
何が怖くて殴るんだ。”家の中で悪いことをしたら祖母に殴られるのと同じように”。

しかし、小李は、「では、誰がおばあちゃんの世話をしますか?別のシッターを雇うと、おばあちゃんの性格がわからないので、仲良くなれなれません。[2]
何が怖くて殴るんです、私の祖母が私を殴ったように、私が自身の家で何か間違ったことをしたかのように扱ってください。

質問:小李ってどんな人だと思う?

夫妻之间 练习六 夫妻之間 練習六 [中国語文法]

六、语段训练
1.用比喻说明问题:
在汉语中常用比喻的方法更具体直观地说明问题、阐述见解,这里介绍一种。

指出比喻物同时
提出一种观点

夫妻关系好像两块磁铁。


简要说明比喻
物的一些特点

距离过近,看不出磁力来;距离过大,其中的一块可能被第三块磁铁吸走。

指出比喻物与被比
对象的相似程度

(夫妻关系也基本如此)

按上述说明的比喻物的特点表达自己的见解

夫妻间要留有一定的空间,但不要过多地强调个人自由。

练习(请就下列话题进行练习):
(1)夫妻关系好比两个交叉的圆圈
(2)兄弟情同手足
(3)主角与配角演员的关系就如红花和绿叶
2.按顺序去叙述一件事:
我们叙述过去发生的一件事时总是按照一定的顺序,这里介绍一种按事件发展顺序叙述的方法,它一般都有明显的时间标志:

事情的开始
大约在五六年以前有一个女学生经常来找她,…

事情的发展
后来,我当然就发现啦,我就·…

事情的结果
最后,这事就这样过去了。

练习:
(1)给下列句子加上时间标志并按正确的顺序重新排列:
①他们终于在认识后的第三年结婚了
②他们彼此只是有些好感
③经过接触才发现对方正是自己所寻找的生活伴侣
(2)使用明显的时间标志叙述自己的一段经历。

 

六、語段訓練
1.用比喻說明問題:
在漢語中常用比喻的方法更具體直觀地說明問題、闡述見解,這裡介紹一種。

指出比喻物同時
提出一種觀點

夫妻關係好像兩塊磁鐵。


簡要說明比喻
物的一些特點

距離過近,看不出磁力來;距離過大,其中的一塊可能被第三塊磁鐵吸走。

指出比喻物與被比
對象的相似程度

(夫妻關係也基本如此)

按上述說明的比喻物的特點表達自己的見解

夫妻間要留有一定的空間,但不要過多地強調個人自由。

練習(請就下列話題進行練習):
(1)夫妻關係好比兩個交叉的圓圈
(2)兄弟情同手足
(3)主角與配角演員的關係就如紅花和綠葉
2.按順序去敘述一件事:
我們敘述過去發生的一件事時總是按照一定的順序,這裡介紹一種按事件發展順序敘述的方法,它一般都有明顯的時間標誌:

事情的開始
大約在五六年以前有一個女學生經常來找她,…

事情的發展
後來,我當然就發現啦,我就·…

事情的結果
最後,這事就這樣過去了。

練習:
(1)給下列句子加上時間標誌並按正確的順序重新排列:
①他們終於在認識後的第三年結婚了
②他們彼此只是有些好感
③經過接觸才發現對方正是自己所尋找的生活伴侶
(2)使用明顯的時間標誌敘述自己的一段經歷。

 

 

 

夫妻之间 练习一〜五 夫妻之間 練習一〜五 [中国語文法]

练习
一、在下列两组词之间选择正确的搭配关系
履行 特点
避免 良心
增进 误会
闹 契约
丧失 感情
符合 离婚
发 脾气
负 距离
保持 责任

二、下列每组词语中,有一个与其他几个不同,请把它找出来
1.幽默 文静 顾家 年轻 伶俐
2.秘密 隐私 距离 猫腻
3.过分 过去 过近 过多 过大
4.属于 至于 等于 在于

三、选词填空
1.他在不足千字的短小篇幅中,___地表现了主题。(适当/恰当)
2.几个小孩子在玩游戏,他___了,以为他们在打架。(误解/误会)
3.纸里包不住火,这事无论如何也___不住了。(瞒/骗)
4.这种现象引起了学生、教师,___校长的注意。(甚至/而且)
5.平时不努力,___干着急。(临时/暂时)
6.他对这里的气候还不___。(适应/适当)
7.我现在的体重与刚来北京时比___了两公斤。(增添/增加)
8.这种落后的体制不改变,然___改革的发展进程。(妨碍/阻碍)

四、用指定词语改写句子
1.他虽然忙,但你去找他,我想还是会帮你忙的。(未尝)
2.自从上次那笔生意没做成功后,我的老板就是看我不顺眼。(瞧不上)
3.在我们家,爸爸最忙,妈妈最累。(不过)
4.李军严肃地提醒同屋,再不遵守作息时间,他就不客气了。(警告)
5.大学毕业对于小王来说等于要自食其力。(意味着)
6.张强的病很重,家人都没对他说实情。(瞒着)
7.学生上课不带书本就像战士上战场不带枪,实在不应该。(好比)

五、用指定的格式和句式完成句子
1.
A:现在在北京买这种款式的茶具不容易吧?
B:是啊,___(东······西·…..)

2.
A:你一直想去西安旅行,为什么这次不跟苏珊一起去呢?
B:___(说实在的)

3.
A:张阿姨给你介绍的那位男朋友你看了吗?觉得怎么样?
B:___(要······有/没·.···.)

4.
A:听说他们二人互相信任,合作得很愉快。
B:那是以前,现在 ___(没什么·······可言)

5.
A:小王呢?下课的时候你们不是一起走的吗?
B:是啊,但吃完饭___(各······各的)

6.我不是怕离婚,___。(说实在的)

7.李平的家___可以说是现代化之家了。(要…有…)
8.秀水市场的东西多极了,坂本他们___(东…西…)
9.这两种牌子___。(各······各的)
10.自从她怀疑我儿子偷了他家的东西后,___。(没什么…可言)

 

 

練習
一、在下列兩組詞之間選擇正確的搭配關係
履行 特點
避免 良心
增進 誤會
鬧 契約
喪失 感情
符合 離婚
發 脾氣
負 距離
保持 責任

二、下列每組詞語中,有一個與其他幾個不同,請把它找出來
1.幽默 文靜 顧家 年輕 伶俐
2.秘密 隱私 距離 貓膩
3.過分 過去 過近 過多 過大
4.屬於 至於 等於 在於

三、選詞填空
1.他在不足千字的短小篇幅中,___地表現了主題。 (適當/恰當)
2.幾個小孩子在玩遊戲,他___了,以為他們在打架。 (誤解/誤會)
3.紙裡包不住火,這事無論如何也___不住了。 (瞞/騙)
4.這種現象引起了學生、教師,___校長的注意。 (甚至/而且)
5.平時不努力,___乾著急。 (臨時/暫時)
6.他對這裡的氣候還不___。 (適應/適當)
7.我現在的體重與剛來北京時比___了兩公斤。 (增添/增加)
8.這種落後的體制不改變,然___改革的發展進程。 (妨礙/阻礙)

四、用指定詞語改寫句子
1.他雖然忙,但你去找他,我想還是會幫你忙的。 (未嘗)
2.自從上次那筆生意沒做成功後,我的老闆就是看我不順眼。 (瞧不上)
3.在我們家,爸爸最忙,媽媽最累。 (不過)
4.李軍嚴肅地提醒同屋,再不遵守作息時間,他就不客氣了。 (警告)
5.大學畢業對於小王來說等於要自食其力。 (意味著)
6.張強的病很重,家人都沒對他說實情。 (瞞著)
7.學生上課不帶書本就像戰士上戰場不帶槍,實在不應該。 (好比)

五、用指定的格式和句式完成句子
1.
A:現在在北京買這種款式的茶具不容易吧?
B:是啊,___(東······西·…..)

2.
A:你一直想去西安旅行,為什麼這次不跟蘇珊一起去呢?
B:___(說實在的)

3.
A:張阿姨給你介紹的那位男朋友你看了嗎?覺得怎麼樣?
B:___(要······有/沒·.···.)

4.
A:聽說他們二人互相信任,合作得很愉快。
B:那是以前,現在 ___(沒什麼·······可言)

5.
A:小王呢?下課的時候你們不是一起走的嗎?
B:是啊,但吃完飯___(各······各的)

6.我不是怕離婚,___。 (說實在的)

7.李平的家___可以說是現代化之家了。 (要…有…)
8.秀水市場的東西多極了,坂本他們___(東…西…)
9.這兩種牌子___。 (各······各的)
10.自從她懷疑我兒子偷了他家的東西後,___。 (沒什麼…可言)

夫妻之间 生词 夫妻之間 生詞 [中国語文法]

今日の生词

簡体字繁体字日本語
闲暇xián xiá閒暇ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˊ
(仕事の間の)暇な時間,余暇.
消遣xiāo qiǎn消遣ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄢˇ
慰み,楽しみ,気晴らし
气氛qì fēn氣氛ㄑㄧˋ ㄈㄣ雰囲気
避免bì miǎn避免ㄅㄧˋ ㄇㄧㄢˇ避ける
增进zēng jìn增進ㄗㄥ ㄐㄧㄣˋ高める
未尝不可wèi cháng bù kě未嘗不可ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ
あながち,悪いわけではない
宽容kuān róng寬容ㄎㄨㄢ ㄖㄨㄥˊ
(多く気持ちが大きくて)罪を許す,寛容にする,大目に見る,
伶俐líng lì伶俐ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧˋ
(人や動物の考え・言葉・発音・動作・行為などが)利発である,きびきびしている.
学术xué shù學術ㄒㄩㄝˊ ㄕㄨˋアカデミック
崇拜chóng bài崇拜ㄔㄨㄥˊ ㄅㄞˋ崇拝する
嗜好shì hǎo嗜好ㄕˋ ㄏㄠˇ趣味
忘年交wàng nián jiāo忘年交ㄨㄤˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄠ
年齢の隔たりを忘れて親しく交わる友
猫腻māo nì貓膩ㄇㄠ ㄋㄧˋトリック
干脆gān cuì乾脆ㄍㄢ ㄘㄨㄟˋ
さっぱりしている、いっそのこと
开销kāi xiāo開銷ㄎㄞ ㄒㄧㄠ
支払う,支出する.
搭伙dā huǒ搭伙ㄉㄚ ㄏㄨㄛˇ
仲間になる,連れ立つ.
履行lǚ xíng履行ㄌㄩˇ ㄒㄧㄥˊ果たす,履行する
心心相印xīn xīn xiāng yìn心心相印ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄧㄣˋ
①口に出して言わなくても互いに考えが完全に一致する.
②愛し合っている男女が自然に心と心が通い合う.
箭头jiàn tóu箭頭ㄐㄧㄢˋ ㄊㄡˊ矢,矢印
保留bǎo liú保留ㄅㄠˇ ㄌㄧㄡˊ保つ
警告jǐng gào警告ㄐㄧㄥˇ ㄍㄠˋ警告
dīngㄉㄧㄥ
刺す
問いただす,追求する,しつこく聞く
交叉jiāo chā交叉ㄐㄧㄠ ㄔㄚ交差する,重なる
重叠zhòng dié重疊ㄓㄨㄥˋ ㄉㄧㄝˊ重ね合わせる
分裂fēn liè分裂ㄈㄣ ㄌㄧㄝˋ分裂する
ㄉㄨˇ
(穴を)ふさぐ,うずめる.
磁铁cí tiě磁鐵ㄘˊ ㄊㄧㄝˇ磁石
港湾gǎng wān港灣ㄍㄤˇ ㄨㄢ港湾
渴望kě wàng渴望ㄎㄜˇ ㄨㄤˋ
渇望する,切望する.
温馨wēn xīn溫馨ㄨㄣ ㄒㄧㄣ優しく芳しい.
宁静níng jìng寧靜ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ
(気持ち・表情・行動・環境・夜などが)静かである,安らかである.
试图shì tú試圖ㄕˋ ㄊㄨˊ
(…しようと)試みる,企てる.
模范mó fàn模範ㄇㄛˊ ㄈㄢˋ模範的
妨碍fáng ài妨礙ㄈㄤˊ ㄞˋ妨げる
忽视hū shì忽視ㄏㄨ ㄕˋ無視,重視しない
承诺chéng nuò承諾ㄔㄥˊ ㄋㄨㄛˋ
承諾する,(…する)と約束する.
伦理lún lǐ倫理ㄌㄨㄣˊ ㄌㄧˇ倫理
真诚zhēn chéng真誠ㄓㄣ ㄔㄥˊ
誠実である,うそ偽りがない.
添砖加瓦tiān zhuān jiā wǎ添磚加瓦ㄊㄧㄢ ㄓㄨㄢ ㄐㄧㄚ ㄨㄚˇ
微力ではあるができる限りの貢献をする.

 

夫妻之间 夫妻好像两块磁铁 夫妻之間 夫妻好像兩塊磁鐵 [中国語文法]

专家观点
夫妻好像两块磁铁
夫妻关系是人际关系中最亲密的一种。每个人到了结婚年龄就会开始惦记着那个小小的港湾,渴望享受那里的温馨和宁静。
然而夫妻关系又是最难处的一种。夫妻就好像两块磁铁,在它们有适当距离的时候才能有强烈的吸引力,如果距离过近,看不出磁力来;距离过远,其中的一块可能被第三块磁铁吸去了。也就是说夫妻之间首先要留有一点自己的空间,不应试图去控制对方,没有一个模范丈夫或妻子是控制出来的。当然,保留自己夫妻之间的隐私,只有在不妨碍家庭生活、婚姻感情的情况下才是可行的。此外,年轻夫妻还应该注意不要过多地强调个人的自由,而忽视婚姻的责任和义务。当您想跟另外一半结婚的时候,也就意味着你准备放弃自己的一部分自由,以此来换取对婚姻的承诺,所以你的任何行为都要以道德和伦理为前提,不能丧失自己的良心。有一首歌这样唱道:相爱是容易的,相处是困难的。夫妻之间永远需要真诚相待,需要双方不停地去添砖加瓦。

專家觀點
夫妻好像兩塊磁鐵
夫妻關係是人際關係中最親密的一種。每個人到了結婚年齡就會開始惦記著那個小小的港灣,渴望享受那裡的溫馨和寧靜。
然而夫妻關係又是最難處的一種。夫妻就好像兩塊磁鐵,在它們有適當距離的時候才能有強烈的吸引力,如果距離過近,看不出磁力來;距離過遠,其中的一塊可能被第三塊磁鐵吸去了。也就是說夫妻之間首先要留有一點自己的空間,不應試圖去控制對方,沒有一個模範丈夫或妻子是控制出來的。當然,保留自己夫妻之間的隱私,只有在不妨礙家庭生活、婚姻感情的情況下才是可行的。此外,年輕夫妻還應該注意不要過多地強調個人的自由,而忽視婚姻的責任和義務。當您想跟另外一半結婚的時候,也就意味著你準備放棄自己的一部分自由,以此來換取對婚姻的承諾,所以你的任何行為都要以道德和倫理為前提,不能喪失自己的良心。有一首歌這樣唱道:相愛是容易的,相處是困難的。夫妻之間永遠需要真誠相待,需要雙方不停地去添磚加瓦。

専門家の意見
カップルは2つの磁石のようなもの
夫婦の関係は、あらゆる人間関係の中で最も親密なものの一つです。 結婚適齢期を迎えると、あの小さな楽園が恋しくなり、あの温もりと静けさを味わいたいと思うようになる。
しかし、夫婦の関係は最も難しいものの一つです。 カップルは2つの磁石のように、適度な距離があって初めて引き合うもので、近すぎると磁力が見られず、遠すぎると片方が3番目の磁石に吸い取られてしまうことがあります。 つまり、夫婦はまず少し距離を置き、お互いをコントロールしようとしないこと。 もちろん、夫婦のプライバシーを守るには、家庭生活や夫婦関係に支障がなければの話ですが。 また、若いカップルは、個人の自由を強調しすぎて、夫婦の責任や義務を犠牲にしないように注意する必要があります。 自分の片割れと結婚したいということは、結婚の約束と引き換えに、自分の自由をある程度あきらめる覚悟があるということですから、道徳的・倫理的に行動し、良心を失わないようにしなければなりません。 愛は簡単、でも仲良くするのは難しい」という歌があります。 夫婦は常に誠実であることが必要であり、双方が足し算をし続けることが必要です。

夫妻之间 夫妻之间是否需要距离 夫妻之間 夫妻之間是否需要距離 [中国語文法]

夫妻之间是否需要距离

退了休的冯师傅跟搞流行音乐的小马因为共同的嗜好成了忘年交。但是谈到夫妻关系,他们却有着完全不同的看法。
冯师傅:夫妻之间没什么秘密可言。[4]
我小的时候就听爷爷讲过:最亲不过父子,最近不过夫妻。你既然认她做妻子,俩人就等于一个人,你还有什么秘密呢?所以我从开始到现在一直跟我老伴没有什么“猫腻”。
小马:您说的是您那个年代的想法。那个时候人们活动的空间就那么一点儿,交往是很少的,政治生活与社会生活甚至与私生活没什么可分的。那个时代我们没赶上,现在的年轻人生活呀、交际呀范围比较广了,钱也比过去多了,所以……..
冯师傅:所以男的就有了小金库了。[5]
小马:就是。一个月开5000元,交4500、留500。有的夫妻干脆经济上分开,各挣各的,各花各的。[6]
家庭开销说好了谁挣得多谁就多花一点儿。
冯师傅:这叫结婚吗?这是履行“契约”吧!我18岁就娶了媳妇,当时每月只挣24元钱,那时候再留点儿,媳妇就得喝西北风了。[7]
如果还没结婚,或者还在谈恋爱,你的就是你的,我的就是我的,这没错。结了婚,就表示俩人一条心,应该经济上公开。什么叫“心心相印”?广告上画的两颗心压在一起,“他”害怕“她”离开,还用箭头给穿上了。
小马:不对。我觉得夫妻生活也是一种习惯,用什么样的方式来处理经济上的问题或者感情上的问题,要看双方的适应程度,彼此保留一点儿自己的空间,我认为是一种好事,符合现代社会的特点。
冯师傅:我听出来了,你是既想有经济上的秘密,又想有感情上的秘密。我可警告你,你感情上如果有自留地,就像鸡蛋上有裂缝,“苍蝇不叮无缝的蛋”,小心第三者往里伸腿啊。[8][9]
小马:您的比喻不恰当。现在的夫妻之间是什么关系呢,好比是两个圆,是不同心的,是有交叉重叠的,所以当然有感情的隐私了。结了婚并不是说一方能完全占有或了解对方的全部情感世界,甚至连对方全部感情历史都想去知道,今天没那必要,也没那可能。在心里留着一些暂时或长久不对外开放的东西,可以减少很多麻烦。
冯师傅:原来我不知什么叫隐私,跟你这儿学习才知道。隐私不就是你有事瞒着我,我有事瞒着你嘛?这不对,你两口子老瞒着,就会闹分裂、闹离婚,夫妻俩的“天作之合”还有什么意思?
小马:这是必然的趋势,是一种进步。
冯师傅:越进步人应该越善良才对,可现在离婚率太高了,有的结婚三天半就离了。
小马:这与夫妻保持情感距离有关系吗?
冯师傅:绝对有!小伙子,我走过的桥比你走过的路还多呢。[10]
小马:可我还是主张夫妻之间可以有秘密,至于说有多少秘密,只要夫妻之间觉得合适就行。

讨论题:
1.简单叙述一下冯师傅和小马的分歧点。
2.你认为夫妻之间需要“距离”吗?

夫妻之間是否需要距離

退了休的馮師傅跟搞流行音樂的小馬因為共同的嗜好成了忘年交。但是談到夫妻關係,他們卻有著完全不同的看法。
馮師傅:夫妻之間沒什麼秘密可言。 [4]
我小的時候就听爺爺講過:最親不過父子,最近不過夫妻。你既然認她做妻子,倆人就等於一個人,你還有什麼秘密呢?所以我從開始到現在一直跟我老伴沒有什麼“貓膩”。
小馬:您說的是您那個年代的想法。那個時候人們活動的空間就那麼一點兒,交往是很少的,政治生活與社會生活甚至與私生活沒什麼可分的。那個時代我們沒趕上,現在的年輕人生活呀、交際呀範圍比較廣了,錢也比過去多了,所以……..
馮師傅:所以男的就有了小金庫了。 [5]
小馬:就是。一個月開5000元,交4500、留500。有的夫妻乾脆經濟上分開,各掙各的,各花各的。 [6]
家庭開銷說好了誰掙得多誰就多花一點兒。
馮師傅:這叫結婚嗎?這是履行“契約”吧!我18歲就娶了媳婦,當時每月只掙24元錢,那時候再留點兒,媳婦就得喝西北風了。 [7]
如果還沒結婚,或者還在談戀愛,你的就是你的,我的就是我的,這沒錯。結了婚,就表示倆人一條心,應該經濟上公開。什麼叫“心心相印”?廣告上畫的兩顆心壓在一起,“他”害怕“她”離開,還用箭頭給穿上了。
小馬:不對。我覺得夫妻生活也是一種習慣,用什麼樣的方式來處理經濟上的問題或者感情上的問題,要看雙方的適應程度,彼此保留一點兒自己的空間,我認為是一種好事,符合現代社會的特點。
馮師傅:我聽出來了,你是既想有經濟上的秘密,又想有感情上的秘密。我可警告你,你感情上如果有自留地,就像雞蛋上有裂縫,“蒼蠅不叮無縫的蛋”,小心第三者往裡伸腿啊。 [8][9]
小馬:您的比喻不恰當。現在的夫妻之間是什麼關係呢,好比是兩個圓,是不同心的,是有交叉重疊的,所以當然有感情的隱私了。結了婚並不是說一方能完全佔有或了解對方的全部情感世界,甚至連對方全部感情歷史都想去知道,今天沒那必要,也沒那可能。在心裡留著一些暫時或長久不對外開放的東西,可以減少很多麻煩。
馮師傅:原來我不知什麼叫隱私,跟你這兒學習才知道。隱私不就是你有事瞞著我,我有事瞞著你嘛?這不對,你兩口子老瞞著,就會鬧分裂、鬧離婚,夫妻倆的“天作之合”還有什麼意思?
小馬:這是必然的趨勢,是一種進步。
馮師傅:越進步人應該越善良才對,可現在離婚率太高了,有的結婚三天半就離了。
小馬:這與夫妻保持情感距離有關係嗎?
馮師傅:絕對有!小伙子,我走過的橋比你走過的路還多呢。 [10]
小馬:可我還是主張夫妻之間可以有秘密,至於說有多少秘密,只要夫妻之間覺得合適就行。

討論題:
1.簡單敘述一下馮師傅和小馬的分歧點。
2.你認為夫妻之間需要“距離”嗎?

夫婦には距離が必要なのか?

定年退職した教師の馮とポップミュージシャンの馬は、共通の趣味で親友になった。 しかし、夫婦の関係に関しては、まったく異なる見解を持っています。
マスターフェン:夫婦の間に秘密はありません。[4]
子供の頃、祖父が「親子に一番近いのは夫婦だ」と言っているのを聞いたことがあります。 彼女を妻とした以上、二人は一人の人間であり、どんな秘密があるのでしょうか? だから、最初からパートナーとの間に問題があったわけではないんです。
シャオマー:自分の時代の考え方を言っているのですね。 当時は、人が動けるスペースはわずかで、交流もほとんどなく、政治と社会生活、さらには私生活の分離もほとんどありませんでした。 当時は追いつけなかったが、今の若者は生活や社会生活の幅が広く、昔よりお金を持っているので、……続きを読む
馮老師:では、男たちは小さな宝物を持っているのですね。[5]
ということです。 [6]
家計は、より多く稼いだ者がより多く使うということで合意した。
マスターフェン:これを結婚と言うのですか? それは「契約」です! 18歳の時に嫁いだのですが、月収は24元しかなかったんです。[7]
結婚していない人も、まだ付き合っている人も、自分のものは自分のもの、私のものは私のもの、それでいいと思います。 結婚したら、あなたと私は同じ船に乗っているのだから、経済的にオープンであるべきだということです。 2つのハートを1つに」とはどういう意味ですか? 広告には2つのハートが押し合っていて、彼女が離れていくのを恐れて、そこに矢を放っているのです。
ポニー:そんなことはないですよ。 夫婦生活も習慣の一つだと思いますし、金銭的な問題や精神的な問題への対処の仕方は、お互いの適応度合いによって変わってくると思いますので、少し余裕を持っておくと良いのではないでしょうか。
マスターフェン:金銭的な秘密と感情的な秘密の両方を持ちたいとおっしゃるようですね。 注意するのは、人間関係で自分のスペースがあると、卵にヒビが入るようなもので、「ヒビのない卵にハエは刺さない」ので、第三者が足を突っ込むことに注意することだ。[8][9]
ポニー:あなたの例えは適切ではありません。 今、夫婦の関係は二つの円のように、違っていて重なり合うものですから、当然、感情的なプライバシーはあります。 結婚したからといって、一方のパートナーが相手の感情世界のすべてを所有したり、知ることができるわけではありませんし、相手の感情履歴をすべて知りたいと思うこともありません。 一時的に、あるいは永久に外界から遮断されたものを心に留めておくことで、多くのトラブルを減らすことができるのです。
マスターフェン:私はプライバシーというものを知りませんでしたが、あなたから教わりました。 プライバシーは、あなたが私に隠し、私があなたに隠すものではありませんか? そんなことないですよ、夫婦で隠し事ばかりしていたら別れるし、離婚もする。”天下御免の夫婦 “って何なんですか?
シャオマー:これは必然的な流れであり、一種の進歩なのです。
馮先生:先進的な人ほど優しいはずなのに、今は離婚率が高くて、結婚して3日半で離婚する人もいるんですよ。
マ:夫婦が精神的な距離を置くことと関係があるのでしょうか?
マスターフェン:そうです、絶対にそうです。 青年よ、私は君よりも多くの橋を歩いてきた。[10]
間:でもやっぱり、夫婦はお互いに気持ちよく過ごせるなら、秘密があってもいいと思うんです。

ディスカッションの質問
1.フォン・マスターとシャオ・マーの意見の相違点を簡単に説明しなさい。
2.夫婦の間に「距離感」は必要だと思いますか?

夫婦には距離が必要なのか?

定年退職した教師の冯とポップミュージシャンの小马は、共通の趣味で親友になった。 しかし、夫婦の関係に関しては、まったく異なる見解を持っています。
冯师傅:夫婦の間に秘密はありません。[4]
子供の頃、祖父が「親子に一番近いのは夫婦だ」と言っているのを聞いたことがあります。 彼女を妻とした以上、二人は一人の人間であり、どんな秘密があるのでしょうか? だから、最初からパートナーとの間に問題があったわけではないんです。
小马:自分の時代の考え方を言っているのですね。 当時は、人が動けるスペースはわずかで、交流もほとんどなく、政治と社会生活、さらには私生活の分離もほとんどありませんでした。 当時は追いつけなかったが、今の若者は生活や社会生活の幅が広く、昔よりお金を持っているので、……続きを読む
冯师傅:では、男たちは小さな宝物を持っているのですね。[5]
ということです。 [6]
家計は、より多く稼いだ者がより多く使うということで合意した。
冯师傅:これを結婚と言うのですか? それは「契約」です! 18歳の時に嫁いだのですが、月収は24元しかなかったんです。[7]
結婚していない人も、まだ付き合っている人も、自分のものは自分のもの、私のものは私のもの、それでいいと思います。 結婚したら、あなたと私は同じ船に乗っているのだから、経済的にオープンであるべきだということです。 2つのハートを1つに」とはどういう意味ですか? 広告には2つのハートが押し合っていて、彼女が離れていくのを恐れて、そこに矢を放っているのです。
小马:そんなことはないですよ。 夫婦生活も習慣の一つだと思いますし、金銭的な問題や精神的な問題への対処の仕方は、お互いの適応度合いによって変わってくると思いますので、少し余裕を持っておくと良いのではないでしょうか。
冯师傅:金銭的な秘密と感情的な秘密の両方を持ちたいとおっしゃるようですね。 注意するのは、人間関係で自分のスペースがあると、卵にヒビが入るようなもので、「ヒビのない卵にハエは刺さない」ので、第三者が足を突っ込むことに注意することだ。[8][9]
小马:あなたの例えは適切ではありません。 今、夫婦の関係は二つの円のように、違っていて重なり合うものですから、当然、感情的なプライバシーはあります。 結婚したからといって、一方のパートナーが相手の感情世界のすべてを所有したり、知ることができるわけではありませんし、相手の感情履歴をすべて知りたいと思うこともありません。 一時的に、あるいは永久に外界から遮断されたものを心に留めておくことで、多くのトラブルを減らすことができるのです。
冯师傅:私はプライバシーというものを知りませんでしたが、あなたから教わりました。 プライバシーは、あなたが私に隠し、私があなたに隠すものではありませんか? そんなことないですよ、夫婦で隠し事ばかりしていたら別れるし、離婚もする。”天下御免の夫婦 “って何なんですか?
小马:これは必然的な流れであり、一種の進歩なのです。
冯师傅:先進的な人ほど優しいはずなのに、今は離婚率が高くて、結婚して3日半で離婚する人もいるんですよ。
マ:夫婦が精神的な距離を置くことと関係があるのでしょうか?
冯师傅:そうです、絶対にそうです。 青年よ、私は君よりも多くの橋を歩いてきた。[10]
間:でもやっぱり、夫婦はお互いに気持ちよく過ごせるなら、秘密があってもいいと思うんです。

ディスカッションの質問
1冯师傅ーと小马の意見の相違点を簡単に説明しなさい。
2.夫婦の間に「距離感」は必要だと思いますか?

夫妻之间 学会宽容 夫妻之間 學會寬容 [中国語文法]

学会宽容
我丈夫人比较幽默,手术做得也比较漂亮,应该说是一个负责任的人。他是1992年大学毕业的,已经做了十几年医生了。大概在五六年以前,有一个年轻伶俐的医学院女学生经常到我们家来找他,而且经常是在我不在家的时候。后来,我当然就发现啦,我就问他:“王大夫,这小姐到咱家不是为了吃您做的炒鸡蛋吧?”因为他不会做饭,就会炒鸡蛋。他说:“好像也是,她老是找一些学术上的问题来问我。”我觉得这里面肯定有问题。可能因为我丈夫要学问有学问,要模样有模样,人又比较幽默,这学生比较崇拜他。我有点儿担心。不过我什么也没说,让丈夫自己去处理吧,最后这事就这样过去了。[3]
我认为现在年轻夫妻控制与反控制的斗争很激烈,完全想控制对方,不允许对方有丝毫的活动天地是做不到的。要学会宽容,有自信。

思考题:
1.分析一下妻子的心理。
2.从丈夫的角度叙述这个故事,注意表达出他的心理活动。

學會寬容
我丈夫人比較幽默,手術做得也比較漂亮,應該說是一個負責任的人。他是1992年大學畢業的,已經做了十幾年醫生了。大概在五六年以前,有一個年輕伶俐的醫學院女學生經常到我們家來找他,而且經常是在我不在家的時候。後來,我當然就發現啦,我就問他:“王大夫,這小姐到咱家不是為了吃您做的炒雞蛋吧?”因為他不會做飯,就會炒雞蛋。他說:“好像也是,她老是找一些學術上的問題來問我。”我覺得這裡面肯定有問題。可能因為我丈夫要學問有學問,要模樣有模樣,人又比較幽默,這學生比較崇拜他。我有點兒擔心。不過我什麼也沒說,讓丈夫自己去處理吧,最後這事就這樣過去了。 [3]
我認為現在年輕夫妻控制與反控制的鬥爭很激烈,完全想控制對方,不允許對方有絲毫的活動天地是做不到的。要學會寬容,有自信。

思考題:
1.分析一下妻子的心理。
2.從丈夫的角度敘述這個故事,注意表達出他的心理活動。

寛容さを学ぶ
主人は面白い人だし、きれいな手術をしてくれるし、責任感が強いというべきでしょうか。 1992年に大学を卒業し、医師として10年以上のキャリアがある。 5、6年前、若くて聡明な女子医学生が、私が留守の時によく家に来て、彼に会っていた。 その時、もちろん私は気づいて、”王先生、このお嬢さんは、あなたが作ったスクランブルエッグを食べに我が家に来たわけではありませんよね?”と尋ねました。 彼は料理ができないから、卵を炒めるだけだった。 そうみたいですね、彼女はいつも私に何か学問的な質問をしようと探しているようです。 ここは絶対におかしいと思うんです。 主人が学問好きでイケメンで、面白いからか、この学生は主人を尊敬しているんです。 ちょっと心配になりました。 でも、私は何も言わず、夫に勝手に対処してもらい、最後はそのまま治まりました。 [3]
今の若い夫婦は、感情のコントロールとアンチコントロールのせめぎ合いが激しいと思うのですが、お互いを完全にコントロールしようとして、微動だにしないのでは、うまくいかないと思います。 寛容さと自信を身につけなければならない。

質問
1.妻の心理を分析する。
2.夫の心理的活動を表現することに注意しながら、夫の視点で物語を語る。

模样
múyàng
顔立ち,容貌,身なり,格好.

夫妻之间 善意的谎言 夫妻之間 善意的謊言 [中国語文法]

今日の学習

夫妻之间
善意的谎言

我搞医的,比较忙,闲暇时喜欢到外面散散心,换换空气。但我爱人并不怎么喜欢到外面去玩,她属于文静顾家的那种。工作忙了一个礼拜了,我就想消遣消遣。第一次回来晚了一些,她东问西问,弄得我心情很不好,家庭气氛也不轻松。[1]
说实在的,只是跟几个朋友吃了顿饭、唱了唱歌。以后每次出去,我就对她说:“我有急诊,得去开刀。”回家后,媳妇也不发脾气,问得也少,如果我告诉她是去玩了,她肯定不是这样。[2]
为了避免一些不必要的误会,增进夫妻之间的感情,彼此有些秘密,甚至有的时候说句适当的谎言也未尝不可吧?
讨论题:如果你遇到类似情况,你也会说谎吗?

夫妻之間
善意的謊言

我搞醫的,比較忙,閒暇時喜歡到外面散散心,換換空氣。但我愛人並不怎麼喜歡到外面去玩,她屬於文靜顧家的那種。工作忙了一個禮拜了,我就想消遣消遣。第一次回來晚了一些,她東問西問,弄得我心情很不好,家庭氣氛也不輕鬆。 [1]
說實在的,只是跟幾個朋友吃了頓飯、唱了唱歌。以後每次出去,我就對她說:“我有急診,得去開刀。”回家後,媳婦也不發脾氣,問得也少,如果我告訴她是去玩了,她肯定不是這樣。 [2]
為了避免一些不必要的誤會,增進夫妻之間的感情,彼此有些秘密,甚至有的時候說句適當的謊言也未嘗不可吧?
討論題:如果你遇到類似情況,你也會說謊嗎?

夫婦間
優しい嘘

私は医師として忙しい日々を送っているので、空き時間に散歩に出かけて新鮮な空気を吸うのが好きなんです。 でも、私の恋人はあまり外に出るのが好きではなく、静かで家庭的なタイプです。 仕事で忙しかった一週間が終わり、一息つきたいと思いました。 初めて帰宅が遅くなった時に質問され、機嫌を損ねてしまい、家族の雰囲気が和まなかった。[1]
正直なところ、友人たちと食事をして歌っただけなんです。 その後、外出するたびに、”急患が出たので手術を受けに行く “と言っていたんです。 帰宅後、嫁はキレることもなく、質問も少なかったので、遊びに行ったと言えば、そんなことはなかったと思います。[2]
無用な誤解を避け、夫婦の関係をより良くするために、お互いに秘密を持ち、時には正しい嘘をつくことも悪くないのではないでしょうか?
質問:もしあなたが同じような状況に置かれたら、嘘をつきますか?

間違えてた教えてください。

邻里关系 练习 六 鄰里關係 練習 六 [中国語文法]

六、语段训练
1.用设问的方式论述或说明:
为了引起谈话对方或听众的注意或者为了加强某种语气,口语里常用先提问再论述说明的方法把自己确定的意思表达出来。

提出问题—邻里关系怎么样才算好呢?

回答问题—邻里关系好不等于密切。

具体论述说明—好的邻里关系的价值不仅仅是为了一些实用的目的,平日少交往一点不能说邻里关系就不好了。

练习:
(1)按正确顺序重新排列说话人的话语:
①不,戒烟的好处很多
②可以保证自己一部分的身体健康
③戒烟的好处少吗?
④还可以避免影响他人的健康
⑤而且可以省下你的一笔开支

(2)用设问的方式就以下话题进行练习
①老实人
②一对好夫妻
③广告的作用

2.从两个相对的方面进行说明论述:
在汉语中,常从时间空间、外部内部、精神物质等类似的两个相关方面进行论述,以增强话语的说服力。

提出观点想法—住楼房比大杂院少了一些亲近感。

选择两方面中的一个进行说明论述 — 空间上不方便来往。

选择另一个进行说明论述 — 时间上接触得少了。

总述或结论 —
但这不等于邻里关系就不好了,邻条关里…

练习(根据提示就以下话题进行说明论述):
(1)两地分居不利于夫妻感情的培养。(从时空角度)
(2)中国临海地区适于引进外资。(从外部、内部角度)
(3)中国人的生活越过越好。(从精神物质角度)

 

 

六、語段訓練
1.用設問的方式論述或說明:
為了引起談話對方或聽眾的注意或者為了加強某種語氣,口語裡常用先提問再論述說明的方法把自己確定的意思表達出來。

提出問題—鄰里關係怎麼樣才算好呢?

回答問題—鄰里關係好不等於密切。

具體論述說明—好的鄰里關係的價值不僅僅是為了一些實用的目的,平日少交往一點不能說鄰里關係就不好了。

練習:
(1)按正確順序重新排列說話人的話語:
①不,戒菸的好處很多
②可以保證自己一部分的身體健康
③戒菸的好處少嗎?
④還可以避免影響他人的健康
⑤而且可以省下你的一筆開支

(2)用設問的方式就以下話題進行練習
①老實人
②一對好夫妻
③廣告的作用

2.從兩個相對的方面進行說明論述:
在漢語中,常從時間空間、外部內部、精神物質等類似的兩個相關方面進行論述,以增強話語的說服力。

提出觀點想法—住樓房比大雜院少了一些親近感。

選擇兩方面中的一個進行說明論述 — 空間上不方便來往。

選擇另一個進行說明論述 — 時間上接觸得少了。

總述或結論 —
但這不等於鄰里關係就不好了,鄰條關里…

練習(根據提示就以下話題進行說明論述):
(1)兩地分居不利於夫妻感情的培養。 (從時空角度)
(2)中國臨海地區適於引進外資。 (從外部、內部角度)
(3)中國人的生活越過越好。 (從精神物質角度)