烟与酒 劝君莫贪杯 煙與酒 抽煙的壞處 [中国語文法]

专家观点
劝君莫贪杯
“何以解忧?唯有杜康。”[8]
这一千百年来脍炙人口的诗句,一直为人们所传诵,它道出了我们这个酒的国度对于酒的一种理解、一种态度。酒在中国人的生活中,已不仅仅是一种饮品,酒融入于中国文化大潮之中,形成了中国特有的文化。
酒,从它产生的那天起,就与人类生活结下了不解之缘。欢乐时,人们用它表示庆祝;忧愁时,人们用它排遣心中的郁闷;孤独时,它又成了知己和朋友;…正是因为有了酒,我们的生活才越来越多姿多彩.[9]
酒是款待朋友的佳品,俗话说:“酒逢知己千杯少”,亲朋好友相聚,酒是最能助兴的东西。[10]
酒能给人灵感,在微微酒醉的境界里,文人墨客往往会摆脱理性的束缚,进入自由自在的天地,“李白斗酒诗百篇”,就曾为后人留下许多不朽的佳作。[11]
在酒的氛围中,人们无论高低贵贱,都能敞开心扉,坦诚相待,正所谓“酒后吐真言”。
但是,喝酒可以助兴,也会让人丑态百出。现在在一些地方流行的劝酒风,以喝的多少衡量彼此感情的深浅,以度数的高低显示身体的强弱,以酒醉说明尽兴,实际上是给几千年的中国酒文化添了一种俗气。喝酒是喝情趣,不是喝度数,“我干杯,您随意”,在酒桌上能够适度,是成熟和智慧的表现,劝君莫贪杯!

專家觀點
勸君莫貪杯
“何以解憂?唯有杜康。”[8]
這一千百年來膾炙人口的詩句,一直為人們所傳誦,它道出了我們這個酒的國度對於酒的一種理解、一種態度。酒在中國人的生活中,已不僅僅是一種飲品,酒融入於中國文化大潮之中,形成了中國特有的文化。
酒,從它產生的那天起,就與人類生活結下了不解之緣。歡樂時,人們用它表示慶祝;憂愁時,人們用它排遣心中的鬱悶;孤獨時,它又成了知己和朋友;…正是因為有了酒,我們的生活才越來越多姿多彩.[9]
酒是款待朋友的佳品,俗話說:“酒逢知己千杯少”,親朋好友相聚,酒是最能助興的東西。 [10]
酒能給人靈感,在微微酒醉的境界裡,文人墨客往往會擺脫理性的束縛,進入自由自在的天地,“李白斗酒詩百篇”,就曾為後人留下許多不朽的佳作。 [11]
在酒的氛圍中,人們無論高低貴賤,都能敞開心扉,坦誠相待,正所謂“酒後吐真言”。
但是,喝酒可以助興,也會讓人醜態百出。現在在一些地方流行的勸酒風,以喝的多少衡量彼此感情的深淺,以度數的高低顯示身體的強弱,以酒醉說明盡興,實際上是給幾千年的中國酒文化添了一種俗氣。喝酒是喝情趣,不是喝度數,“我乾杯,您隨意”,在酒桌上能夠適度,是成熟和智慧的表現,勸君莫貪杯!

専門家の意見
一杯のために欲張らない
“どうすればこの憂いを忘れることができるのか 、酒より他にないじゃないか” [8]
何千年も前から詠まれてきたこのポピュラーな詩は、ワインの国である我が国のワインに対する理解や姿勢を物語っているのです。 ワインは中国人の生活の中で単なる飲み物ではなく、中国文化に溶け込み、中国独自の文化を形成しているのです。
ワインはその誕生以来、人間の生活と切っても切れない関係にある。 喜びの時はお祝いに、悲しみの時は憂さ晴らしに、孤独の時は心強い味方に、そして…。 私たちの生活がどんどん華やかになっていくのは、ワインのおかげ…。 [9]
ワインは「友に会えば千の酒あり」と言われるように、友人への最高のごちそうです。[10】ワインは友達をもてなすのに最適です。
文人たちは、ほろ酔いの領域で、しばしば理性の束縛から解き放たれ、自由な世界へと入っていく。[11]ワインの雰囲気の中で、人々は自由に酒を飲むことができる。
ワインの雰囲気の中では、人はどんなに高いところでも低いところでも、心を開いて素直になれる、そんな言葉があるように思います。
しかし、お酒は人を盛り上げることができる反面、悪目立ちすることもあります。 飲酒を説得する風潮が一部で流行し、飲酒量によって互いの感情の深さを測り、飲酒の度合いによって体の強さを示し、酔うことによって楽しい時間を過ごしていることを示すという、中国数千年の酒文化に、実は一種の下品さを加えているのである。 酒は楽しく飲むものであって、度量はない。「私は飲むから、あなたは好きにして」。 テーブルで節度を守ることは、成熟と知恵の証である。

解忧 動詞
紛わす,紛らわす,紛らす

何以解忧?唯有杜康[héyǐ jiěyōu? Wéi yǒu dùkāng]
どうすればこの憂いを忘れることができるのか 、酒より他にないじゃないか

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA