邻里关系 专家观点 鄰里關係 專家觀點 [中国語文法]

专家观点
小胡同、四合院和大杂院是过去城市里常见的住所。但这些年随着城市危旧房屋改造工作的全面展开,这些住所越来越少了,小胡同已经慢慢消失,大杂院
里的居民也住进了高楼。人们在住进高楼大厦以后,还时常怀念那些热闹欢畅的场面,惦记着过去那些彼此间相处得很好、像亲友一样的左邻右舍。当然,在怀念和惦记之中,也不时回忆起一些邻里之间不太愉快的事情。人们常说:“远亲不如近邻”.[9]
有的社会学者更认为:邻里关系就像空气一样,当失去它的时候才知道它的宝贵。无论是大杂院还是高层楼房,这种相濡以沫的亲情般的邻里关系都不应该丢掉。但是,在这种亲近的邻里关系中也常隐藏着令人不悦的市民气。
根据生活环境的不同和改变,交往的方式也应有所不同,互相尊重、适度来往才是现代社会中文明的邻里关系。

專家觀點
小胡同、四合院和大雜院是過去城市裡常見的住所。但這些年隨著城市危舊房屋改造工作的全面展開,這些住所越來越少了,小胡同已經慢慢消失,大雜院
裡的居民也住進了高樓。人們在住進高樓大廈以後,還時常懷念那些熱鬧歡暢的場面,惦記著過去那些彼此間相處得很好、像親友一樣的左鄰右舍。當然,在懷念和惦記之中,也不時回憶起一些鄰里之間不太愉快的事情。人們常說:“遠親不如近鄰”.[9]
有的社會學者更認為:鄰里關係就像空氣一樣,當失去它的時候才知道它的寶貴。無論是大雜院還是高層樓房,這種相濡以沫的親情般的鄰里關係都不應該丟掉。但是,在這種親近的鄰里關係中也常隱藏著令人不悅的市民氣。
根據生活環境的不同和改變,交往的方式也應有所不同,互相尊重、適度來往才是現代社會中文明的鄰里關係。

専門家の意見
かつての都市では、小胡同や四合院、大杂院が一般的な住居として存在していました。 しかし、都市部では老朽化した家屋の改修が進み、こうした住居は少なくなりつつあり、小胡同は徐々に姿を消し、大杂院に居住するようになった
四合院の住人も高層ビルに移り住んでいる。 高層ビルに住んでみて、やはり賑やかで楽しい光景や、家族や友人のように仲の良かったご近所付き合いが恋しくなることが多いようです。 もちろん、このような懐古趣味の中で、隣人同士の不愉快な出来事も時折思い出される。 “远亲不如近邻 “とよく言われます。 [9] 社会学者の中には、遠くの人よりも近くの人を持つ方が良いという意見もある。
社会学者の中には、隣人関係は空気のようなもので、失って初めてその貴重さに気づく、と言う人もいるくらいです。 屋敷であろうと高層ビルであろうと、このような隣人関係を失ってはならないのです。 しかし、この密接な隣人関係には、しばしば不快な公共心が存在する。
生活環境によって、付き合い方は異なるはずで、お互いを尊重し、節度を守ることが、現代社会における文明的な近所付き合いの唯一の方法なのです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA