簡体字 | 繁体字 | 日本語 | ||
为人 | wéi rén | 為人 | ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ | 人とうまくつきあう、立派な人間としてふるまう,まともな人間になる |
处世 | chù shì | 處世 | ㄔㄨˇ ㄕˋ | 世渡りする |
追求 | zhuī qiú | 追求 | ㄓㄨㄟ ㄑㄧㄡˊ | 追及する |
老实 | lǎo shí | 老實 | ㄌㄠˇ ㄕˊ | まじめさ |
本分 | běn fèn | 本分 | ㄅㄣˇ ㄈㄣ | 本分 |
欺诈 | qī zhà | 欺詐 | ㄑㄧ ㄓㄚˋ | 詐欺 |
顺从 | shùn cóng | 順從 | ㄕㄨㄣˋ ㄘㄨㄥˊ | 従順 |
坦率 | tǎnshuài | 坦率 | ㄊㄢˇ ㄕㄨㄞ` | 率直 |
合算 | hé suàn | 合算 | ㄏㄜˊ ㄙㄨㄢˋ | 勘定に合う,引き合う |
理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | 理所當然 | ㄌㄧˇ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄤ ㄖㄢˊ | とうぜんのことながら |
一律 | yī lǜ | 一律 | ㄧ ㄌㄩˋ | いつも |
草草 | cǎo cǎo | 草草 | ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ | ざっと,そそくさと,いい加減に. |
别有用心 | bié yǒu yòng xīn | 別有用心 | ㄅㄧㄝˊ ㄧㄡˇ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄣ | (心に他の考えを抱く→)人に言えない下心を持つ,腹に一物がある. |
美满 | měi mǎn | 美滿 | ㄇㄟˇ ㄇㄢˇ | 円満である,幸せである. |
籍贯 | jí guàn | 籍貫 | ㄐㄧˊ ㄍㄨㄢˋ | 本籍 |
发福 | fā fú | 發福 | ㄈㄚ ㄈㄨˊ | 肥満 |
隔膜 | gé mó | 隔膜 | ㄍㄜˊ ㄇㄛˊ | わだかまり,隔たり. |
谦虚 | qiān xū | 謙虛 | ㄑㄧㄢ ㄒㄩ | 謙虚 |
谨慎 | jǐn shèn | 謹慎 | ㄐㄧㄣˇ ㄕㄣˋ | 慎重である,慎しみ深い,注意深い |
含蓄 | hán xù | 含蓄 | ㄏㄢˊ ㄒㄩˋ | 含蓄がある,深い内容がある、控えめ |
鸡尾酒 | jī wěi jiǔ | 雞尾酒 | ㄐㄧ ㄨㄟˇ ㄐㄧㄡˇ | カクテル |
负面 | fù miàn | 負面 | ㄈㄨˋ ㄇㄧㄢˋ | ネガティブ |
效应 | xiào yīng | 效應 | ㄒㄧㄠˋ ㄧㄥ | 効果 |
疏远 | shū yuǎn | 疏遠 | ㄕㄨ ㄩㄢˇ | 疎遠になる |
导致 | dǎo zhì | 導致 | ㄉㄠˇ ㄓˋ | 引き起こす |
沉着 | chén zhe | 沉著 | ㄔㄣˊ ㄓㄨㄛˊ | (挙動などが)沈着である,落ち着いている. |
猛 | měng | 猛 | ㄇㄥˇ | 激しい |
软弱 | ruǎn ruò | 軟弱 | ㄖㄨㄢˇ ㄖㄨㄛˋ | 弱い |
崇尚 | chóng shàng | 崇尚 | ㄔㄨㄥˊ ㄕㄤˋ | 尊重する,尊ぶ. |
映照 | yìng zhào | 映照 | ㄧㄥˋ ㄓㄠˋ | 照らす |
均衡 | jun1 héng | 均衡 | ㄐㄩㄣ ㄏㄥˊ | バランスの取れた |
冲突 | chōng tū | 衝突 | ㄔㄨㄥ ㄊㄨ | 衝突する,ぶつかる、矛盾する |
叫我今后怎样为人! | 叫我今後怎樣為人! | 今後私はいったいどのように立派にやったらよいのか! |
孝顺父母,撫养子女是为人的本分。 | 孝順父母,撫養子女是為人的本分。 | 父母に孝行を尽くし,子女を育てるのは人間としての本分である. |
重新为人 | 重新為人 | いま一度新たに真人間になる. |
他的脾气 太怪,很难为人。 | 他的脾氣 太怪,很難為人。 | 彼は性格が偏屈すぎ,人としっくりいかない.他一生刚直,反对圆滑处世。 |
处世哲学 | 處世哲學 | 処世哲学. |
处世接物 | 處世接物 | 人と交わり世を渡る,世渡りをする. |
这个孩子挺老实,从不说一句假话。 | 這個孩子挺老實,從不說一句假話。 | この子はとてもまじめで,一言もうそを言ったことがない. |
做人就应该老老实实的。 | 做人就應該老老實實的。 | 立派な人間になるにはたいへんまじめでなければならない. |
姐姐对人很老实。 | 姐姐對人很老實。 | 姉は人に対してたいへん誠実である. |
李师傅老实得很。 | 李師傅老實得很。 | 李親方はたいへん正直である. |
应该讲老实话,做老实人。 | 應該講老實話,做老實人。 | まじめな話をし,まじめな人間にならねばならない. |
他的确是个老老实实的人。 | 他的確是個老老實實的人。 | 彼は確かにたいへんまじめな人である. |
你要老实交待。 | 你要老實交待。 | お前は正直に白状しなければいけない. |
应该老老实实搞工作。 | 應該老老實實搞工作。 | まじめに仕事をしなければならない. |
这个孩子很老实,一点儿也不淘气。 | 這個孩子很老實,一點兒也不淘氣。 | この子はとてもおとなしく,やんちゃなところは少しもない. |
你老实点儿! | 你老實點兒! | 君,少しおとなしくしなさい! |
那是一匹很老实的马。 | 那是一匹很老實的馬。 | あれはたいへんおとなしい馬だ. |
他是个老老实实的个体户。 | 他是個老老實實的個體戶。 | 彼はとてもおとなしい個人経営者である. |
大家很老实地排队买票。 | 大家很老實地排隊買票。 | 皆はたいへんおとなしく並んで切符を買う. |
你老老实实地在这儿忍着吧。 | 你老老實實地在這兒忍著吧。 | 君,おとなしくここで我慢していろ. |
你放老实点儿! | 你放老實點兒! | 君,お行儀よくしなさい! |
你怎么这么老实,老受别人欺负。 | 你怎麼這麼老實,老受別人欺負。 | 君はどうしてこんなにお人よしなんだ,いつも人からいじめられているなんて. |
他为人坦率。 | 他為人坦率。 | 彼は人柄が率直だ. |
双方会谈是在坦率、友好的气氛中进行的。 | 雙方會談是在坦率、友好的氣氛中進行的。 | 双方の会談は率直にして友好的雰囲気の下で進められた. |
他坦率地谈出了自己的意见。 | 他坦率地談出了自己的意見。 | 彼は率直に自分の意見を述べた. |
这种坦率有时使别人难堪。 | 這種坦率有時使別人難堪。 | こういう率直さは時には人にやりきれない思いをさせる. |
我们喜欢他的坦率。 | 我們喜歡他的坦率。 | 我々は彼の率直さが好きである. |
花色齐全,规格一律。 | 花色齊全,規格一律。 | 色模様もすべてそろっていて,規格も一様だ. |
不宜强求一律 | 不宜強求一律 | 一様たることを強いて求めるのはよろしくない. |
国家不分大小,应该一律平等。 | 國家不分大小,應該一律平等。 | 国家は大小にかかわらず,一律に平等であるべきだ. |
损坏公物,一律照原价赔偿。 | 損壞公物,一律照原價賠償。 | 公共物を破損した場合は,一律に原価で賠償すること. |
树色一律是阴阴的,乍看像一团烟雾。 | 樹色一律是陰陰的,乍看像一團煙霧。 | 樹木の色は一面にどんよりとしていて,ちょっと見るとまるで薄い霧のようである. |
我草草地看过一遍。 | 我草草地看過一遍。 | 私はざっと目を通した. |
草草了事 | 草草了事 | いい加減に事を済ませる. |
由于接触多了,他们之间的隔膜自然消除了。 | 由於接觸多了,他們之間的隔膜自然消除了。 | 接触が多くなったので,彼らの間のわだかまりは自然に取り除かれた. |
他为人谨慎。 | 他為人謹慎。 | 彼はひととなりが慎重である. |
他是一个十分谨慎的人。 | 他是一個十分謹慎的人。 | 彼は全く慎重な人である. |
谨慎地对老年病人进行了治疗。 | 謹慎地對老年病人進行了治療。 | 慎重に年老いた病人に治療を行なった. |
他谨谨慎慎、勤勤恳恳地把自己的全部精力寄放在生产上。 | 他謹謹慎慎、勤勤懇懇地把自己的全部精力寄放在生產上。 | 彼は極めて慎重かつ誠実に自分の全エネルギーを生産に託している. |
他说话很含蓄。 | 他說話很含蓄。 | 彼の話は含蓄に富んでいる. |
这首诗简练含蓄,耐人寻味。 | 這首詩簡練含蓄,耐人尋味。 | この詩はよく練れていて含蓄があり,味わい深い. |
遇到复杂的场合,还是含蓄一点好。 | 遇到復雜的場合,還是含蓄一點好。 | 複雑なことにぶつかった場合は,やはりちょっと含みを持たせておいた方がよい. |
他说话说得比较含蓄。 | 他說話說得比較含蓄。 | 彼の物の言い方は比較的控えめである. |
她是个含蓄的姑娘。 | 她是個含蓄的姑娘。 | 彼女は控えめな娘である. |
他含蓄地提了几点意见。 | 他含蓄地提了幾點意見。 | 彼はそれとなく意見を何点か述べた. |
她含蓄地一笑。 | 她含蓄地一笑。 | 彼女は控えめに笑った. |
他俩渐渐疏远了。 | 他倆漸漸疏遠了。 | 彼ら2人は次第に疎遠になった. |
我跟他很疏远。 | 我跟他很疏遠。 | 私は彼とたいへん疎遠である. |
你要想了解他,就不要疏远他。 | 你要想了解他,就不要疏遠他。 | 彼を理解したければ,彼を疎んじてはいけない. |
在手术过程中,医生很沉着、果断。 | 在手術過程中,醫生很沉著、果斷。 | 手術中,医師はたいへん沈着であり果断であった. |
他装着非常沉着的样子。 | 他裝著非常沉著的樣子。 | 彼はたいへん落ち着いたふりをしていた. |
他沉着地说。 | 他沉著地說。 | 彼は落ち着いて言った. |
沉着老练 | 沉著老練 | 沈着で物慣れている. |
月光和白雪相映照。 | 月光和白雪相映照。 | 月の光と白い雪は互いに照らし合っている. |
灯光摇摇晃晃的,映照着她那张清瘦的脸。 | 燈光搖搖晃晃的,映照著她那張清瘦的臉。 | 明かりがゆらゆらと彼女のやつれた顔を照らしている. |
晚霞映照在翠绿的山岩上。 | 晚霞映照在翠綠的山岩上。 | 夕焼けが青緑色の岩石を照らしている. |
朝霞把江水映照得通红。 | 朝霞把江水映照得通紅。 | 朝焼けが川の水を真っ赤に照らす. |
那群人影被映照得赤红。 | 那群人影被映照得赤紅。 | その一群の人影が真っ赤に照らされている. |
在火光的映照下,他的身影越来越变得高大。 | 在火光的映照下,他的身影越來越變得高大。 | 火の光に照らされて,彼の影はますます大きくなっていく. |
間違えてたら教えて下さい。
https://taiwan-travel.net/category/chinese/