今日の学習
再说[zàishuō]
再說[zàishuō]
[動詞] (…してから)後で考える,…してからのことにしよう.
[接続詞] 更に,その上.⇒况且 kuàngqiě .
再说”表示进一步说明理由或补充新的理由。用在第二个句子前边。是口语用法。
再說”表示進一步說明理由或補充新的理由。用在第二個句子前邊。是口語用法。
“再说”は更に理由を説明し、または新たな理由を付け加えることを表す。二番目の文のはじめに用いる。話し言葉である。
1.
好朋友应该当面说缺点,背后说优点。再说,他的缺点你们也知道。
好朋友應該當面說缺點,背後說優點。再說,他的缺點你們也知道。
親友は直面する欠点と、背後にある長所について話し合う必要があります。 また彼の欠点をあなた方は知っています。
2.
这本书没什么意思,封面也不好看,再说你已经有一本跟它差不多的了,别买了。
這本書沒什麼意思,封面也不好看,再說你已經有一本跟它差不多的了,別買了。
この本はつまらない、表紙も見た目良くない、またあなたはこの本と差が無いものを持っている。買わないほうがいい。
3.
我们是好朋友,不用这么客气,再说我也没帮上你什么忙。
我們是好朋友,不用這麼客氣,再說我也沒幫上你什麼忙。
私たちはよい友達です、そんなに遠慮しないで下さい、また私もあなたに役にたってないし。
4.这次旅行我不去了,最近太忙,再说我刚买了汽车,没钱了。
這次旅行我不去了,最近太忙,再說我剛買了汽車,沒錢了。
今回の旅行私は行かない、最近とても忙しい、また私は車を買ったばかり、お金がありません。
注意:“再说”跟“再+说”的区别。“再+说”的意思是:某是现在不做或不考虑,等将来合适的时候做或考虑。
注意:“再說”跟“再+說”的區別。 “再+說”的意思是:某是現在不做或不考慮,等將來合適的時候做或考慮。
注意:”再说”と”再+说”の区別。”再+说”はある事柄を今はするつもりはない、または考えないで、後にする、または後で考えるという意味である。
5.今天太晚了,明天再说吧。
今天太晚了,明天再說吧。
今日はとても遅い、明日この事を言いましょう。(考えましょう)
6.
你先找地方住下,工作的事过几天再说。
你先找地方住下,工作的事過幾天再說。
あなた先に泊まるところを探して、仕事のことは後で話しましょう。
間違ってたら教えてください。
https://learn-language.tokyo/pinyinToZhuyin