今日の学習
拿…来说[ná…lái shuō]
拿…來說 [ㄋㄚˊ ㄋㄚˊ … ㄌㄞˊㄕㄨㄛ]
…について言うと,…を例にとって言うと,…の点から言うと、…にとって
“拿……来说”是用来举例说明自己所说的情况是真实的,看法是正确的。“拿……来说”中间可以放名词性词组或动词性词组。
“拿……來說”是用來舉例說明自己所說的情況是真實的,看法是正確的。 “拿……來說”中間可以放名詞性詞組或動詞性詞組。
「拿……来说」は例をあげて自分の話すことは事実であり、見方は正確であることを説明する。「拿……来说」の間に名詞、名詞のフレーズまたは動詞のフレーズを入れてもよい。
1.
就拿吃饭来说吧、
就拿吃飯來說吧、
食事をしたいと思うならば、
2.
拿山形县来说,苹果很好吃。
拿山形縣來說,蘋果很好吃。
山形県といえば、リンゴが美味しいです。
3.
拿孙女来说,明年考试高中了。
拿孫女來說,明年考試高中了。
孫娘といえば、来年高校受験です。
4.
拿八月五号来说,在山形市“花笠踊”开始了。
拿八月五號來說,在山形市“花笠踴”開始了。
8月5日といえば、山形市は「花笠踊り」が始まります。
5.
我觉得汉语很难,拿单词来说,汉语的单词太多了,记不过来,所以跟中国人会话的时候,很多单词听不明白。
我覺得漢語很難,拿單詞來說,漢語的單詞太多了,記不過來,所以跟中國人會話的時候,很多單詞聽不明白。
私は中国語は難しく感じる、単語を例にとって言うと、中国語の単語はとても多く、覚え切れません、それで中国人と会話をする時、多くの単語が聞いて分かりません。
记不过来→覚えきれない
6.
每个人都有自己的爱好,拿我太太来说吧,她是个韩国迷。
每個人都有自己的愛好,拿我太太來說吧,她是個韓國迷。
人には、おのおの自分の趣味があります、妻を例にとって言うと、彼女は韓国ファンです。
7.
拿今年和去年比,我的体重减少了十公斤。
拿今年和去年比,我的體重減少了十公斤。
今年と去年を比較してみると、私の体重は10キロ痩せました
9.
拿学习汉语来讲,我觉得做好准备,持之以恒,坚持不懈很重要。
拿學習漢語來講,我覺得做好準備,持之以恆,堅持不懈很重要。
中国語を勉強について話すと、私は準備をしっかりやり、根気良く続ける、たえざる努力をすることが重要と感じます。
10.
拿他来说吧,我觉得他脑子越来越糊涂了。
拿他來說吧,我覺得他腦子越來越糊塗了。
彼について言えば、私は彼がますますボケてきたと思います。
間違ってたら教えて下さい。