反正[中国語文法]

今日の学習

反正[fǎnzhèng]

どうせ,どのみち,いずれにせよ。

“反正”は条件が違っても、または変化が発生しても、ある状況は絶対変わらないことを表す。前の文には通常”無論”、”不管”、”不論”などの言葉があり、または肯定と否定の両方の状況を表す成分がある。

1.不管你怎麼說,反正我不同意。
君がどんなに言おうと,どのみち私は不賛成だ.

2.信不信由你,反正我不信。
信じようが信じまいが君次第だ,私はどうせ信じないけど.

3.不管別人去不去,反正我去。
他の人が行く行かないにかかわらず、どっちにせよ私が行きます。

4.老王戒沒戒菸我不知道,反正他不敢在愛人面前抽煙。
老王がタバコを止めるか、止めないか私は分からない。どっちにせよ彼は妻の前でタバコを吸う勇気がない。

5.他沒說什麼時候來,反正會來的。
彼はいつ来るか言わなかった、いずれにせよ必ず来ます。

6.你要什麼我給你帶回來吧,反正我要上街。
私はあなたが欲しいものを持ってきます。どっちにせよ私は街に買い物に行きます。

7.出來了就多玩兒一會兒吧,反正回去也沒事。
出てきたついでにもっと遅くまで遊びましょう。どっちにせよ帰っても何もすることがありません。

8.我反正不用,你用吧。
私はどっちにしても使わない,あなたが使って。

 

間違ってたら教えてください。

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA