反正、反正 part1 [中国語文法]

今日の学習

反正[fǎn zhèng]
反正[ㄈㄢˇ ㄓㄥ`]

[動詞](敵の軍隊・兵士が)投降する.
[文語文]正常に復する.
[副詞](多く‘不管(无论)…,反正…’や〔相反する意味を示す節+‘反正…’〕の形で,どのような状況の下でも結果は変わらないことを強調し)どうせ,どのみち,いずれにせよ
[副詞](強い断定・決意を示し)どうせ,どのみち,いずれにせよ.⇒横竖 héng・shù .
[副詞](多く‘反正…,就…’の形で,原因・状況などを強調し,「そうであるからには…だ」と述べ)どうせ…であるからには.⇒既然 jìrán .

 

(1)
“反正”表示虽然条件不同或发生变化,但是某种情况是一定不变的。前边常有“无论”、“不管”、 “不论”等词或表示正反两种情况的成分。

“反正”表示雖然條件不同或發生變化,但是某種情況是一定不變的。前邊常有“無論”、“不管”、 “不論”等詞或表示正反兩種情況的成分。
「反正」は条件が違っても、または変化が発生しても、ある情況は絶対変わらないことを表す。前の文には通常「无论」、「不管」、「不论」などの言葉があり、または肯定と否定の両方の情況を表す成分がある。

1.
浪漫不浪漫我不知道,反正挺慢的

浪漫不浪漫我不知道,反正挺慢的……
ロマンチックか私はわからない、どちらにせよとても遅い

2.
不管工作忙不忙, 反正我要坚持学习汉语。
不管工作忙不忙, 反正我要堅持學習漢語。
仕事が忙しくても、どちらにせよ私は中国語の勉強を続けます。

3.
不管你怎么说,反正我都不信。

不管你怎麼說,反正我都不信。
あなたがどのように言おうと、どちらにせよ私は信じません。

4.
不管有什么理由,反正你都不应该这样说。

不管有什麼理由,反正你都不應該這樣說。
どんな理由があろうと、どちらにせよあなたはそのように言うべきではない。

5.
不论有什么好旅行计划,反正我都不去。

不論有什麼好旅行計劃,反正我都不去。
どんなに良い旅行計画であろうと、どちらにせよ私は行きません。

(2)
“反正”表示坚决肯定的语气,用在特别向别人说明某个事实的时候。

“反正”表示堅決肯定的語氣,用在特別向別人說明某個事實的時候。
「反正」は決然として肯定する語気を表す。特別に他人にある事実を説明する時に用いる。

1.
反正不吃,你吃吧。

反正不吃,你吃吧。
私はどちらにせよ食べない、あなたが食べて。

2.
出来了就多逛一会儿吧,反正要多待几天。

出來了就多逛一會兒吧,反正要多待幾天。
出てきたついでにもう少し見学しましょう、どちらにせよもう数日泊まりましょう。

part2はこちら

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/translator

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA