我走过的桥比你走过的路还多、我走過的橋比你走過的路還多 [中国語文法]

今日の学習
我走过的桥比你走过的路还多[wǒ zǒu guode qiáo bǐ nǐ zǒu guode lù hái duō]
我走過的橋比你走過的路還多[ㄨㄛˇ ㄗㄡˇ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄜ˙ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧˇ ㄋㄧˇ ㄗㄡˇ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄜ˙ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄢˊ ㄉㄨㄛ]
亀の甲より年の功だ
(年配/先輩の)私は君よりもたくさん経験して来たんだ

汉语常用俗语。
漢語常用俗語。
中国の一般的な口語表現です。

也说成:“吃过的盐比你吃过的饭还多!”常用来比喻A比B人生经验丰富得多,生活阅历广得多。
也說成:“吃過的鹽比你吃過的飯還多!”常用來比喻A比B人生經驗豐富得多,生活閱歷廣得多。
“我吃过的盐比你吃过的米还多”とも言われています。 よく使われるのがAはBよりもはるかに広い範囲で人生の経験を積んでいます。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict

苍蝇不叮无缝的蛋、蒼蠅不叮無縫的蛋 [中国語文法]

今日の学習

苍蝇不叮无缝的蛋[cāngyíng bù dīng wú fèng de dàn]
蒼蠅不叮無縫的蛋[ㄘㄤ ㄧㄥ˙ ㄅㄨ` ㄉㄧㄥ ㄨˊ ㄈㄥ` ㄉㄜ˙ ㄉㄧ ㄉㄧˊ ㄉㄧ` ㄉㄢ`]
火の無い所に煙は立たぬ

汉语中常用的俗语。比喻事物自身有了漏洞、毛病,才会被人利用。
常用来说明事物的变化自身的原因是主要的,外部因素只是一个条件。

漢語中常用的俗語。比喻事物自身有了漏洞、毛病,才會被人利用。
常用來說明事物的變化自身的原因是主要的,外部因素只是一個條件。

中国語でよく使われる口語表現。 抜け道や欠点を持っていて、それを利用するものの比喩です。
何かが変わるときの主な理由はその人自身であり、外的要因は条件に過ぎないことを示すときによく使われる。

苍蝇cāngying ハエ
dīng 刺す
fèng 裂け目
dàn たまご

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/zhuyin

自留地、自留地 [中国語文法]

今日の学習

自留地[zìliúdì]
自留地 [ㄗˋㄌㄧㄡˊㄉㄧˋ]
社会主義国が農業協同化を行なう時に一部の土地を農民個人の経営に任せ,その作物は個人の所有となる)自留地.

原指在实行农业集体化以后留给农民个人经营的少量土地。这里比喻感情上的秘密、隐私。
原指在實行農業集體化以後留給農民個人經營的少量土地。這裡比喻感情上的秘密、隱私。
もともとは、農業の集団化の後、個々の農家に残されたわずかな土地のことを指します。 これは、感情的な秘密とプライバシーの比喩です。

1.
他们把自留地扩大了一倍。
他們把自留地擴大了一倍。
彼らは自留地’を2倍に拡大した.

2.
自留地要自己坐庄。
自留地要自己坐莊。
自留地は自分で管理しなければならない.

間違ってたら教えて下さい。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict

 

喝西北风、喝西北風 [中国語文法]

今日の学習
喝西北风[hēxīběifēng]
喝西北風 [ㄏㄜㄒㄧㄅㄟˇㄈㄥ]
((慣用語)) 食べ物がなくてすきっ腹を抱える.

这里比喻因吃不上饭而饿肚子,表明经济困难。
這裡比喻因吃不上飯而餓肚子,表明經濟困難。
食料不足による飢餓の比喩であり、経済的な苦境を示しています。

間違ってたら教えてください。

各…各的、各…各的 [中国語文法]

今日の学習
各…各的[gè …gè de]
各…各的 [ㄍㄜ`…ㄍㄜ` ㄉㄜ˙]
人それぞれ

汉语中常用的一种固定格式。中间为动词,表示分别做或分别具有,强调不一样。
漢語中常用的一種固定格式。中間為動詞,表示分別做或分別具有,強調不一樣。
中国語でよく使われる定型文。 真ん中は動詞で、これは、違いを強調して、別々に行う、または持つことを意味します。

1.
这两本词典各的用途。
這兩本詞典各的用途。
2つの辞書にはそれぞれの目的がある。

2.
我们各的各的
我們各的各的
それぞれが自分で稼ぎ、自分で使う。

3.
开完会,他们就各的家了。
開完會,他們就各的家了。
会議の後、彼らはそれぞれの家に帰っていった。
4.
各的好处
各的好處
人それぞれの長所

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/voice

小金库、小金庫 [中国語文法]

今日の学習
小金库[xiǎojīnkù]
小金庫[ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄣ ㄎㄨ`]
[名詞](機関・団体などの各部門で会計規則に合わない支出をするために)ひそかに設けた裏金.≒小钱柜.

一般比喻丈夫隐瞒妻子留下的、供自己交际使用的钱。也常说“私房钱”。
一般比喻丈夫隱瞞妻子留下的、供自己交際使用的錢。也常說“私房錢”。
一般的には、夫が妻に隠して社交の場で自分が使うために残したお金の比喩として使われます。 また、「私房钱」と呼ばれることもあります。

1.
他们利用职权截留税款修建住房,私建小金库,私分公款七万多元。
他們利用職權截留稅款修建住房,私建小金庫,私分公款七萬多元。
彼らは職権を利用して国庫に入れるべき税金を差し止めて住宅を建てたり,裏金を作ったり,公金7万余元をひそかに分け捕りしたりした.
間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/priceWebView

没什么…可言、沒什麼…可言 [中国語文法]

今日の学習

没什么…可言[méi shénme…kě yán]
沒什麼…可言[ㄇㄟˊ ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙…ㄎㄜˇ ㄧㄢˊ]
何でもない,差し支えない,大したことでない,大丈夫である.言うまでもない。

汉语中常用的一种口语格式,一般用于两个人或事物之间,表示二者在
某方面没有说话人认为值得说的事情。
漢語中常用的一種口語格式,一般用於兩個人或事物之間,表示二者在
某方面沒有說話人認為值得說的事情。
中国語の一般的な話し言葉で、一般的に2人の人や物の間で使われ、2人が一緒にいることを示します。
話し手が言う価値があると思っていることは、何らかの形で何もない。

1.
夫妻之间没什么秘密可言
夫妻之間沒什麼秘密可言
夫と妻の間には、秘密は何もありません。

2.
他们二人已经没什么感情可言了。
他們二人已經沒什麼感情可言了。
お互いの気持ちについては、もう何も言うことはありません。

3.
二者间没什么相似之处可言
二者間沒什麼相似之處可言
この2つの間には似たようなも言うまでもありません。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict

要…有…,要…有…、要…有…,要…有… [中国語文法]

今日の学習
要…有…,要…有…[yào…yǒu…,yào…yǒu…]
要…有…,要…有… [ㄧㄠ`…ㄧㄡˇ…,ㄧㄠ`….ㄧㄡˇ…]

汉语中常用的口语格式。“要X1有X1,要X2有X2…”或“要X1没X1,要X2没X2…”,强调各方面条件都具备或都不具备。
漢語中常用的口語格式。 “要X1有X1,要X2有X2…”或“要X1沒X1,要X2沒X2…”,強調各方麵條件都具備或都不具備。
中国語でよく使われる会話形式。 “要X1有X1,要X2有X2…” または、”要X1没X1,要X2没X2…”すべての条件が揃っていること、または揃っていないことを強調しています。

1.
要学问有学问,要风度有风度,人家哪儿配不上你?
要學問有學問,要風度有風度,人家哪兒配不上你?
知識が豊富で、 さらに物腰が柔らかいのに、みんななぜあなたを選ばないの?(男性が女性に尋ねる)
2.
要吃没吃,要穿没穿,这日子怎么过?
要吃沒吃,要穿沒穿,這日子怎麼過?
食べ物と服がほしいけど、ないです。どうやって生きていけばいいの?

说实在的、說實在的 [中国語文法]

今日の学習
说实在的[shuō shízài de]
說實在的 [ㄕㄨㄛ ㄕˊ ㄗㄞ` ㄉㄜ˙]
[慣用語](独立句として用い)本当の事を言えば.

汉语中常用的口语格式,说话时,插入此句式,提醒听话者注意,并引出说话人最后的态度、意见、结论等。
漢語中常用的口語格式,說話時,插入此句式,提醒聽話者註意,並引出說話人最後的態度、意見、結論等。
中国語の話し言葉の一般的な形で、話すときに、聞き手に注意を促したり、話し手の最終的な態度、意見、結論などを引き出すために挿入される文です。

1.
说实在的,你这样下去是不会有好结果的。
說實在的,你這樣下去是不會有好結果的。
正直なところ、これでは何もできないでしょう。

2.
说实在的,她决不会嫁给你的。
說實在的,她決不會嫁給你的。
正直言って、彼女はあなたとは結婚しないでしょう。

3.
说实在的,这事我从来没想过。
說實在的,這事我從來沒想過。
正直なところ、思いつきませんでした。

4.
说实在的,我对你早就有了意见。
說實在的,我對你早就有了意見。
本当の事を言うと,私は君に対して前から意見があった。

間違ってたら教えてください。

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict

东…西…、東…西… [中国語文法]

今日の学習
东…西…[dōng…xī…]
東…西… [ㄉㄨㄥ…ㄒㄧ…]
(多く4字句に用い)あちらこちら,方々,ところ構わず.

“东…西…”是汉语中常用的固定格式。“东”“西”后常用同一个字或意义相近相关的两个字组成四字格式,在句中以作谓语居多,强调动作行为的全部范围或动作行为的随意性。
“東…西…”是漢語中常用的固定格式。 “東”“西”後常用同一個字或意義相近相關的兩個字組成四字格式,在句中以作謂語居多,強調動作行為的全部範圍或動作行為的隨意性。
“东…西…” は、中国語でよく使われる固定形です。 「東」と「西」の後には、同じ単語か、意味が似ていて関連性のある2つの単語を使って四字熟語の形式にすることが多く、これは主に文章の中で述語として使われ、動作行為の全範囲や動作行為の恣意性を強調するために使われます。

1.
为了筹到这笔钱,他东奔西走,跑了十几个村庄。
為了籌到這筆錢,他東奔西走,跑了十幾個村莊。
お金を集めるために、あちこち走り回り、十数個の村を駆け巡った。

2.
陈先生是第一次进城,他东看西看,觉得一切都很新鲜。
陳先生是第一次進城,他東看西看,覺得一切都很新鮮。
陳さんは初めて街に出て、キョロキョロして、すべてが新鮮だった。

3.
大家逼得他没办法,他就东涂西抹,随便画了几笔。
大家逼得他沒辦法,他就東塗西抹,隨便畫了幾筆。
人に強制されて何もしないでいると、無造作に塗りたくり、適当に描いたりしていた。

丢东忘西丟東忘西
何もかも忘れてしまう.
拉东扯西拉東扯西
口から出任せにしゃべる.
东摆西摇東擺西搖
ゆらゆら揺れる.
东奔西走東奔西走
あちこち走り回る.
东猜西想東猜西想
あれこれ考えを巡らす.
东藏西躲東藏西躲
あちこちに隠れる.
东朝西望東朝西望
あちこちを眺め渡す.
东抄西凑東抄西湊
あちらこちらから引用する,あちこちから孫引きする.
东刺西杀東刺西殺
手当たり次第に刺し殺す.
东窜西撞東竄西撞
うろたえてあちらこちら逃げ隠れする.
东倒西歪東倒西歪
傾いたり倒れかかったりする,ふらふらよろめく.
东拉西扯東拉西扯
口から出任せにしゃべる,とりとめなく話す.
东鳞西爪東鱗西爪事物の片鱗.
东骗西诈東騙西詐
あちこちでだましたりかたったりする.东拼西凑
东游西逛東遊西逛
ぶらぶらほっつき歩く,遊び回る.
东摘西借東摘西借
方々から金を借り集める,無理算段して金を作る.
东张西望・东看西看東張西望・東看西看
あちこち眺める,きょろきょろする.
东找西摸・东寻西找東找西摸・東尋西找
あちこち捜し回る.
东抓一把,西抓一把東抓一把,西抓一把
あれをやったり,これをやったりする.
东不是西不是東不是西不是
何だかんだと文句をつける,あれはいけない,これはいけないと言う.
东村西落東村西落
あちこちの村々.
东一头西一头東一頭西一頭
あちこち,ところ構わず.
东一个西一个東一個西一個
別れ別れになる.

 

間違ってたら教えてください。

 

https://learn-language.tokyo/taiwanese/dict